Наконец в гостиную вошла Паучиха, но, как я сразу отметила, без бутылки и бокалов. Почему, интересно?
– Леди де Виль! – сказала она.
– Да? – в один голос откликнулись мы с мамочкой.
– Пришёл сэр Хантли, – слегка поморщившись на это, продолжила Паучиха. – Я отвела его в гостиную.
– Немедленно пригласите его сюда, миссис Веб, и принесите же, наконец, бутылку, о которой я распорядилась.
– Странно, что вы не принесли её до того, как заняться сэром Хантли, – подколола я Паучиху. – Ладно, ступайте.
– Не смей командовать моими слугами в моём доме, – строго сказала мамочка. – Я знаю, что тебе не нравится миссис Веб, но мне-то с ней жить под одной крышей.
– Прими по этому случаю мои самые искренние соболезнования, – хохотнула я. – Но зачем ты пригласила сэра Хантли? Я думала, что мы с тобой посидим вдвоём, мой день рождения отпразднуем...
– Так всё и будет, моя дорогая. Просто вчера тебе исполнилось двадцать пять, и с этого дня папины деньги – твоё наследство – перешли в полное твоё распоряжение. Я подумала, что прежде всего нужно официально переоформить их на меня, как мы договаривались, а потом уже шампанское пить будем.
Да-да, у меня как-то из памяти вылетело, что в двадцать пять лет я вступаю в права наследства. Нет, я, разумеется, была намерена перевести свои деньги на мамочку, просто не собиралась делать это в таком пожарном порядке.
– Конечно, – улыбнулась я. Всё это было, мягко говоря, неожиданно, но мне же хотелось осчастливить мамочку, и я была горда, что могу это сделать. Могу отблагодарить её за любовь и заботу, которой она окружала меня все эти годы.
В дверях утренней гостиной появился сэр Хантли и сказал, прокашлявшись:
– Добрый день, леди. Миссис Веб направила меня к вам.
Он по-прежнему оставался робким человечком, похожим на выползшего из своей норы слепого крота в твидовом костюме.
– Да, прошу вас, сэр Хантли, присаживайтесь, – сказала я, заставив мамочку поморщиться. Ну да, я снова совершила ошибку, распоряжаясь в её доме. Впрочем, формально теперь это был мой дом, так что могла я и покомандовать в нём напоследок, прежде чем передать вместе с остальным наследством в распоряжение мамочки. В тот момент я так не думала, разумеется, только сейчас я всё понимаю, когда вспоминаю об этом.
– У меня мало свободного времени, леди, поэтому позвольте я просто достану документы, которые вы заказывали, – нервно взглянул на мамочку сэр Хантли, и я подумала, что всё это напоминает ужастик, в котором все ходят на цыпочках вокруг моей мамочки, дрожа от страха.
– Почему же тогда вы сразу их не достали? – спросила я, стараясь не расхохотаться, глядя на этого робкого, жалкого человечка. Сэр Хантли дрожал, причём так сильно, что, того и гляди, в любой момент мог выронить свой портфель, который держал в руках.
– Я хотел вначале убедиться в том, что вы не изменили своего решения, леди Круэлла, – объяснил сэр Хантли, ещё судорожнее сжимая ручку портфеля в побелевших от напряжения пальцах. – Всё-таки после нашего первого разговора об этом несколько лет прошло, и...
– С вами всё в порядке, сэр Хантли? – спросила я, глядя на его трясущиеся руки. – Быть может, вам всё-таки чашечку чая предложить? Уверена, что мамина горничная сумеет сходить за ним на кухню и принесёт его не позднее, чем через час. Ну или полтора. –Я рассмеялась своей шутке, но мамочка лишь сердито посмотрела на меня.