×
Traktatov.net » Вашу мать, сэр! » Читать онлайн
Страница 185 из 221 Настройки

THUMB — большой палец руки. Отсюда Thumbs down! — большой палец вниз: знак неодобрения. В Древнем Риме это означало: "Убить гладиатора!" И Thumbs up! — большой палец вверх: знак одобрения, "во!", "браво!". См. рис. 7, 8 и комментарии к главе "Сленг без слов".

THUNDER-THIGHS — жирные ляжки. Так можно и к человеку обратиться, если вы намерены его обидеть.

TICK — момент, пора (прозвенело, тикнуло).

     Ticked off — рассерженный, вышедший из себя.

     Ticker — сердце или часы (тикалка, ходики).

     Ticket — билет, разрешение, лицензия, или просто нужная вещь.

TICKLE THE TIGER (TO) — ну какого тигра могут щекотать герои нашего словаря. Да его же, родимого, конечно. Еще один фигурный синонми слова "онанизм".

TIGHT AS A DRUM (TO BE) = TO BE A TIGHTWAD = TO BE TIGHT-FISTED — жадина.

TIGHT-ASS (TO BE A) — быть в напряжении, не расслабляться. Дословно — твердая (тугая, крепкая) жопа.

TIGHTWAD — очень бедный или скупердяй.

TIME TO CRIUSE — время отваливать (пройтись).

TINKLE (TO) — писать (детское, по звуковым ассоциациям: вспомните звон упругой струйки при попадании в посудину — близко к нашему "дудонить").

TIP-TOP — так и будет "тип-топ", т. е. замечательно, "все путем".

TITS — самое простое народное название того, что у женщин политически корректно называют "грудь" (груди — breasts). То же самое — titties или titty (да, товарищи, тити, как написано). Но это не детское, а скорее мужское название этих женских штучек, обращающих на себя внимание и вызывающих интерес.

     Tit — сосок, женская грудь в непарном варианте.

     Tits and Ass (T and A) — обобщенное обозначение всех видов коммерческой рекламы и любой продукции, где для привлекательности используют фото голых девушек. Близкий к дословному перевод — "сиськи — письки" (см. также (*) O.P.P. (OP))

TO THE MAX — максимально, до предела.

TOAST — пьяница. А может означать — влипнуть в неприятности. А на эбониксе это будет — отлично. Прямой-то смысл — тост, то есть зажаренный (обычно, хлеб, но это только в прямом смысле).

TOKE — 1. TOKE (TO) принимать наркотики. 2. порция марихуаны.

TOOL — инструмент. Совершенно приличное слово, мы так, например, отвертку можем так назвать. А если сказать по-русски, что он, мол, расстегнул штаны и вынул свой инструмент, так и по-английски это будет "инструмент" в том же смысле..

А еще так называют человека, которого в каком-то смысле используют. Неприятно, если а вас такое скажут.

TOOT (TO) — пукнуть. А также — вдохнуть кокаинчика.

     Toot — кокаин.

     Tooter — тот, кто его использует.

TOP — активный партнер в гомосексуальной паре. Соответственно, bottom — пассивный партнер, а versatile — это как юный пионер, на все готовый, в том же контексте.

TORN UP (TO BE) — на наркотиках.

TORQUED — рассержанный.

TOSS SOMETHING OFF (TO) — делать что-то без больших усилий. В том числе, но не исключительно — быстро заглотить выпивку. Еще одно значение — проигнорировать критику, пропустить мимо ушей.

TOTALLED — разбито тотально, совершенно, напрочь, до состояния "восстановлению не подлежит". Например, машина после аварии.