×
Traktatov.net » Вашу мать, сэр! » Читать онлайн
Страница 187 из 221 Настройки

TRICK (TO) — торговать любовью (основное значение слова — одурачивать). А существительное trick — это покупатель вышеупомянутой любви. Лучше его все же назвать john, более популярное, хотя и более многозначное слово.

TRIGGER — бандит. Дословно — курок, спусковой крючок.

     To trigger — спровоцировать, инициировать какие-то события.

TRIP — может быть связано с наркотическим "путешествием", в разных сочетаниях и контекстах. Дословно trip — поездка, экскурсия.

     Tripper — наркоман (с венерическими заболеваниями ассоциаций никаких).

     Acid trip — это уже, конкретно, путешествие, где в качестве транспортного средства использован ЛСД.

     Tripping (to be) — на наркотиках (путешествующий). Счастливого пути!

TROLL — тролль. Если кто еще не понял из переводной классики, этот сказочный персонаж отнюдь не положительный малыш, а существо очень злобное и противное, в том числе внешне. Соответствует этому и генерализованное значение слова.

TROTS (TO HAVE THE) — понос.

TROUNCE SOMEONE (TO) — побить кого-то, обычно все же в переносном смысле — в игре.

TROUSER SNAKE (TROUT) — дословно — обитающая в трусах змея, она же форель. Откуда, это же не террариум? Ну, это про штучку такую... , вы правильно догадались.

TRUST ME! — Честно! Верь мне! Есть шутливое выражение "Trust me! I am a Doctor". Смысл: "Ну, чистая правда, как на духу".

TSUP? — Как жизнь? Чего новенького? На самом деле звучит еще неформальнее. Это характерное в негритянской среде (сейчас-то уже пошло везде) сокращение от What's up? Так можно с приятелями поздороваться: Hi! Tsup?

TUBE — телевизор. Дословно — труба.

>У нас так называют вещь помельче — всего лишь мобильник. Однако и у американцев труба ассоциируется и с телефоном, и с тоннелем метро, и даже с понятием "потерпеть неудачу" (как тут не вспомнить родные обороты "вылететь в трубу" и "дело — труба"). Так что мысль о генетической детерминированности мышления (см. комментарий к "take a hike (TAKE)") находит все больше подтверждений. Чтобы до конца ей проникнуться, достаточно дописать (или дочитать) этот словарь.

     Tube it (to) — завалить экзамен.

     Tub of lard — жиртрест (в смысле сильно толстый).

TUDE = ATTITUDE — отношение, позиция, настрой. Очень важное во всех отношениях не столько слово, сколько понятие. Это самое главное, на что обращают внимание, например, при приеме на работу.

TUNE ONE'S ORGAN (TO) — дословно — настраивать орган.

>Интересно, на какой слог вы в последнем слове ударение поставили? В английском это тоже и музыкальный инструмент, и часть тела. В последнем смысле слово имеет там все те же оттенки, которые придают ему комизм и у нас. Но у нас музыкальное значение хотя бы имеет ударение на другом слоге. В английском — нет, там слова абсолютно одинаковы. Так что выражение — сделать тюнинг (это у нас сейчас тоже поймут) органу — можно использовать в двух смыслах. Да, мы опять возвращаемся к злободневной в постиндустриальном обществе проблеме мастурбации.

TURD — какашка, в прямом и переносном смысле.

     Bird turd — дословно — птичье дерьмо. Это популярное выражение, обозначающее мелкие пакости и неприятности, звучит весело. Оба слова на слух почти одинаковы, прямо речевка выходит.