×
Traktatov.net » Поединок » Читать онлайн
Страница 57 из 312 Настройки
В одном из углов комнаты был плотно пригнан, на манер кивота, узенький деревянный поставец.
A brown leather trunk, plastered all over with address labels and railway numbers, lay in state.В ногах кровати помещался кожаный рыжий чемодан, весь облепленный железнодорожными бумажками.
There was not a single thing in the room except these articles and the lamp.Кроме этих предметов, не считая лампы на столе, в комнате не было больше ни одной вещи.
"Good-evening, my friend," said Nasanski, with a hearty hand-shake and a warm glance from his beautiful, deep blue eyes.- Здравствуйте, мой дорогой, - сказал Назанский, крепко пожимая и встряхивая руку Ромашова и глядя ему прямо в глаза задумчивыми, прекрасными голубыми глазами.
"Please sit down on this bed.- Садитесь-ка вот здесь, на кровать.
As you've already heard, I have handed in my sick-report."Вы слышали, что я подал рапорт о болезни?
"Yes, I heard it just now from Nikol?iev."- Да. Мне сейчас об этом говорил Николаев.
Again Romashov called to mind Stepan's insulting remark, the painful memory of which was reflected in his face.Опять Ромашову вспомнились ужасные слова денщика Степана, и лицо его страдальчески сморщилось.
"Oh, you come from the Nikol?ievs," cried Nasanski and with visible interest.- А! Вы были у Николаевых? - вдруг с живостью и с видимым интересом спросил Назанский.
"Do you often visit them?"- Вы часто бываете у них?
The unusual tone of the question made Romashov uneasy and suspicious, and he instinctively uttered a falsehood. He answered carelessly-Какой-то смутный инстинкт осторожности, вызванный необычным тоном этого вопроса, заставил Ромашова солгать, и он ответил небрежно:
"No, certainly not often.- Нет, совсем не часто.
I just happened to look them up."Так, случайно зашел.
Nasanski, who had been walking up and down the room during the conversation, now stopped before the little cupboard, the door of which he opened.Назанский, ходивший взад и вперед по комнате, остановился около поставца и отворил его.
On one of its shelves stood a bottle of vodka, and beside it lay an apple cut up into thin, even slices.Там на полке стоял графин с водкой и лежало яблоко, разрезанное аккуратными, тонкими ломтями.
Standing with his back to his guest, Nasanski poured out for himself a glass, and quickly drained it.Стоя спиной к гостю, он торопливо налил себе рюмку и выпил.
Romashov noticed how Nasanski's back, under its thin linen shirt, quivered convulsively.Ромашов видел, как конвульсивно содрогнулась его спина под тонкой полотняной рубашкой.
"Would you like anything?" asked Nasanski, with a gesture towards the cupboard.- Не хотите ли? - предложил Назанский, указывая на поставец.
"My larder is, as you see, poor enough; but if you are hungry one can always try and procure an omelette.- Закуска небогатая, но, если голодны, можно соорудить яичницу.
Anyhow, that's more than our father Adam had to offer."Можно воздействовать на Адама, ветхого человека.
"Thanks, not now.- Спасибо.
Perhaps later on."Я потом.
Nasanski stuck his hands in his pockets, and walked about the room.