×
Traktatov.net » Поединок » Читать онлайн
Страница 288 из 312 Настройки
"Oh, thou beauty of the Godhead-thou infinite beauty!- О, радость, о, божественная красота жизни!
Look at this blue sky, this calm and silent water, and you will tremble with joy and rapture. Look at yon water-mill far in the distance, softly moving its sails. Look at the fresh verdure of the bank and the mischievous play of the sunbeams on the water.Смотрите: голубое небо, вечернее солнце, тихая вода - ведь дрожишь от восторга, когда на них смотришь, - вон там, далеко, ветряные мельницы машут крыльями, зеленая кроткая травка, вода у берега - розовая, розовая от заката.
How wonderfully lovely and peaceful is all this!"Ах, как все чудесно, как все нежно и счастливо!
Nasanski suddenly buried his face in his hands and burst out weeping; but he recovered his self-possession immediately, and, without any shame for his tears, he went on to say, while looking at Romashov with moist, glistening eyes:Назанский вдруг закрыл глаза руками и расплакался, но тотчас же он овладел собой и заговорил, не стыдясь своих слез, глядя на Ромашова мокрыми сияющими глазами:
"No, even if I were to fall under the railway train, and were left lying on the line with broken and bleeding limbs, and any one were to ask me if life were beautiful, I should none the less, and even by summoning my last remains of strength, answer enthusiastically,- Нет, если я попаду под поезд, и мне перережут живот, и мои внутренности смешаются с песком и намотаются на колеса, и если в этот последний миг меня спросят: "Ну что, и теперь жизнь прекрасна?" - я скажу с благодарным восторгом:
' Ah, yes, even now life is glorious.'"Ах, как она прекрасна!"
How much joy does not sight alone give us, and so, too, music, the scent of flowers, and woman's love?Сколько радости дает нам одно только зрение! А есть еще музыка, запах цветов, сладкая женская любовь!
And then the human understanding: thought which alone is our life's golden sun-the eternal source of noble pleasure and imperishable bliss.И есть безмернейшее наслаждение - золотое солнце жизни, человеческая мысль!
Yurochka-pardon me calling you so, my friend"-Nasanski held out his trembling hand to Romashov as though entreating forgiveness-"suppose you were shut up in prison, and you were doomed all your life to stare at crumbling bricks of the wall of your cell-no, let us suppose that in your prison dungeon there never penetrated a ray of light or a sound from the outer world. Well, what more?Родной мой Юрочка!.. Простите, что я вас так назвал. - Назанский, точно извиняясь, протянул к нему издали дрожащую руку. - Положим, вас посадили в тюрьму на веки вечные, и всю жизнь вы будете видеть из щелки только два старых изъеденных кирпича... нет, даже, положим, что в вашей тюрьме нет ни одной искорки света, ни единого звука - ничего!
What would that be in comparison with all the mysterious terrors of death?И все-таки разве это можно сравнить с чудовищным ужасом смерти?
Yet if thought, memory, imagination, the spirit's faculty of creation remained, you would not only be able to live, but even find moments of enthusiasm and the joy of life."