×
Traktatov.net » Двенадцать стульев » Читать онлайн
Страница 52 из 410 Настройки
"Things are moving, gentlemen of the jury.- Лед тронулся, господа присяжные заседатели!
Things are moving."Лед - тронулся!
An hour later they were both sitting at the rickety table, their heads close together, reading the long list of jewellery which had at one time adorned the fingers, neck, ears, bosom and hair of Vorobyaninov's mother-in-law.А уже через час оба сидели за шатким столиком и, упираясь друг в друга головами, читали длинный список драгоценностей, некогда украшавших тещины пальцы, шею, уши, грудь и волосы.
Ippolit Matveyevich adjusted the pince-nez, which kept falling off his nose, and said emphatically:Ипполит Матвеевич, поминутно поправляя колебавшееся на носу пенсне, с ударением произносил:
"Three strings of pearls. . . . Yes, I remember them. Two with forty pearls and the long one had a hundred and ten. A diamond pendant . . . Claudia Ivanovna used to say it was worth four thousand roubles; an antique."-Три нитки жемчуга... Хорошо помню... Две по сорок бусин, а одна большая - в сто десять... Бриллиантовый кулон... Клавдия Ивановна говорила, что 4000 стоит, старинной работы...
Next came the rings: not thick, silly, and cheap engagement rings, but fine, lightweight rings set with pure, polished diamonds; heavy, dazzling earrings that bathe a small female ear in multi-coloured light; bracelets shaped like serpents, with emerald scales; a clasp bought with the profit from a fourteen-hundred-acre harvest; a pearl necklace that could only be worn by a famous prima donna; to crown everything was a diadem worth forty thousand roubles.Дальше шли кольца, не обручальные кольца, толстые, глупые и дешевые, а тонкие, легкие, с впаянными в них чистыми, умытыми бриллиантами; тяжелые ослепительные подвески, кидающие на маленькое женское ухо разноцветный огонь; браслеты в виде змей с изумрудной чешуей; фермуар, на который ушел урожай с 500 десятин пшеницы; жемчужное колье, которое было бы по плечу разве только знаменитой опереточной примадонне; венцом всего была сорокатысячная диадема.
Ippolit Matveyevich looked round him.Ипполит Матвеевич оглянулся.
A grass-green emerald light blazed up and shimmered in the dark corners of the caretaker's dirty room.По темным углам зачумленной дворницкой вспыхивал и дрожал изумрудный весенний свет.
A diamond haze hung near the ceiling.Бриллиантовый дым держался под потолком.
Pearls rolled across the table and bounced along the floor.Жемчужные бусы катились по столу и прыгали по полу.
The room swayed in the mirage of gems.Драгоценный мираж потрясал комнату.
The sound of Ostap's voice brought the excited Ippolit Matveyevich back to earth.Взволнованный Ипполит Матвеевич очнулся только от звуков голоса Остапа.
"Not a bad choice.- Выбор неплохой.
The stones have been tastefully selected, I see.Камни, я вижу, подобраны со вкусом.
How much did all this jazz cost?"Сколько вся эта музыка стоила?
"Seventy to seventy-five thousand."- Тысяч семьдесят - семьдесят пять.
"Hm . . . Then it's worth a hundred and fifty thousand now."- Мгу... Теперь, значит, стоит полтораста тысяч.