Лайс отходит от окончательно поверженного противника, брезгливо кривится:
– Кто-нибудь, оттащите его к лекарю. Он портит вид перед домом леди Иветт.
Никто не спешит проявить инициативу. Лайс пожимает плечами и поворачивается ко мне.
Сказать ничего не успевает.
Со стороны проспекта выворачивает наёмный экипаж, из него выпрыгивают дружки Геранда. За спинами людей им не видно, что ситуация больше не та, что прежде.
– Геранд, мы купили ещё яиц! – тянут они по корзинке в каждой руке.
Лайс спокойно дожидается, когда толпа их пропустит, смотрит на них добрыми-добрыми глазами.
– Господа, так это вы принимали участие в оскорблении моей супруги?
Приятели у Геранда гораздо умнее своего предводителя, они с ним отнюдь не из великой мужской дружбы, а ради тех благ, которые через него можно получать.
– Нет-нет, лорд Верандо!
– Ни в коем случае!
– Как мы могли? Нас тут не было! Геранд попросил сделать для него покупки, и мы были на рынке.
– Угу. Господа, я забываю о своём желании вызвать каждого из вас на поединок чести, – Лайс кивает на Геранда, которому слуга пытается остановить кровотечение.
– Лорд Верандо, не смеем больше отвлекать.
– Господа, не спешите. Я забываю не просто так, а при одном очень важном условии. Вы лично убираете всё это безобразие. Иви, идём. Уверен, господа примут правильное решение, ведь их руки им ещё дороги.
Я отдаю Лайсу ключ.
Одного из дружков Геранда перекашивает в подобии улыбки, он выскакивает вперёд, спешно стаскивает пальто и бросает на крыльцо вместо коврика:
– На время, пока тут не отмыто, – поясняет он угодливо.
Лайс кивает, отпирает дверь, пропускает меня в дом, а господин Дарминс помогает маме. Входим мы вчетвером. Господин Дарминс закрывает дверь, отрезая любопытных.
Хм, а внутри прибрано, ни следа от визита лжежрецов. Какой Лайс предусмотрительный.
Мама подходит ближе, осматривается.
– Любезный зять…
– Да, леди Ромея?
– Как быстро мы сможем отправиться в путь?
– Как только ваш багаж будет подготовлен, леди.
Мама поджимает губы:
– В таком случае мы отправимся незамедлительно. Нечего моей дочери делать в этом городе. Вы согласны, любезный зять?
– Главное, чтобы была согласна ваша дочь, леди.
Эпилог
В первый день зимы столицу накрыло снегом. Белый небесный пух спрятал осеннюю грязь, принёс свежесть. Снежинки, мелкие и колкие, блёстками-невидимками кружатся в воздухе. Растут кривые сугробы по обочинам дорог. Центр города быстро расчищают, но всё равно экипажи едут медленнее обычного.
Дворец встречает смену времён года Большим королевским приёмом.
Я бы предпочла остаться дома, но…
– Иветт, – с лёгким упрёком хмыкает Лайс, – если ты продолжишь так дрожать, никто не сможет рассмотреть, что я женился на самой прекрасной в мире леди.
– Пфф! Ничего я не дрожу, – становится чуть легче, но колени не перестают предательски подгибаться.
Подумать только! Через несколько минут я должна выйти к королю под взглядами нескольких десятков аристократов. Реверанс сто раз отрепетирован, слова приветствия зазубрены, но мне всё равно страшно. А вдруг я ошибусь? А вдруг наступлю на шёлковый подол своего нового непривычно роскошного платья и позорно упаду?