He ссорься с другом из-за пустяка.
Не страшны злыдни за горами.
It is easy to be brave from a safe distance.
Легко быть смелым на безопасном расстоянии.
Не стыдно молчать, когда нечего сказать.
Speak fitly, or be silent wisely.
Говори по делу или по-умному молчи.
Не суйся в волчью стаю, коли хвост собачий.
If you cannot bite, never show your teeth.
Если не можешь кусаться, никогда не показывай зубы.
Не считай утят, пока не вылупились.
Don’t count your chickens before they are hatched.
He считай цыплят, пока не вылупились.
Не так страшен черт, как его малюют.
The devil is not so black as he is painted.
Черт не такой черный, каким его изображают.
The lion is not so fierce as he is painted.
Лев не такой свирепый, каким его изображают.
Не там вор ворует, где много, а там, где оплошно.
Opportunity makes a thief.
Вора создает благоприятная возможность.
The hole calls the thief.
Дыра манит вора.
A bad padlock invites a picklock.
Плохой замок приглашает взломщика.
Не тот богат, кто богат, а кто малым доволен.
He is not poor that has little, but he that desires much.
Беден не тот, у кого мало, а тот, кто много хочет.
The greatest wealth is contentment with a little.
Самое большое богатство — довольство малым.
He who is content in his poverty, is wonderfully rich.
Кто доволен в своей бедности, тот удивительно богат.
Content is more than a kingdom.
Довольство стоит больше, чем королевство.
Не тот вор, кто крадет, а тот вор, кто краденое принимает.
The receiver is as bad as the thief.
Получатель столь же плох, что и вор.
Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто для дела гож.
Handsome is as handsome does.
Красив тот, кто красиво поступает.
Не тронь, так и не воняет.
The more you stir it the worse it stinks.
Чем больше ты это ворошишь, тем хуже оно пахнет.
Не тычь носа в чужое просо.
Mind your own business.
Занимайся собственным делом.
Не судись: лапоть дороже сапога станет.
Agree, for the law is costly.
Соглашайся, ибо закон дорог.
Не убив медведя, кожу не продают.
Don’t sell the bear’s skin before you have caught it.
He продавай шкуру медведя раньше, чем его поймаешь.
First catch your hare.
Сначала поймай своего зайца.
Не учи безделью, а учи рукоделью.
Virtue and a trade are the best portion for children.
Добродетель и ремесло — лучшее приданое для детей.
Не учи рыбу плавать, а собаку — лаять.
Don’t teach your grandmother to suck eggs.
He учи свою бабушку высасывать яйца.
Не хвали себя сам, пусть тебя народ похвалит.
Self_praise is no recommendation.
Самовосхваление — не рекомендация.
Neither praise nor dispraise thyself; thy actions serve the turn.
He хвали и не порицай себя, твои поступки годятся для этого.
Не хвали день поутру, а хвали день под вечер.
Praise a fair day at night.
Хвали хороший день ночью.
In the evening one may praise the day.
День можно похвалить вечером.
Не хвали пива в сусле, а ржи в озими.
It is ill prizing of green barley.
Плохо оценивать зеленый ячмень.
Не хвались, идучи на рать, хвались, идучи с рати.
Do not triumph before the victory.