Мама то и дело поглядывала на деда, улыбалась, поощрительно кивала, стоило ему поднять голову от тарелки. Предоставляла ему все возможности рассказать о редкостном известии. Но он только еду себе подкладывал. Перешёптывание, понимающие взгляды – братья поняли, что дело нечисто.
Ужин заканчивался. Сан-Хуана убирала десертные тарелки. Дедушка подошёл к буфету и плеснул себе добрую порцию портвейна. Он поднял стакан и подождал, пока все не успокоятся и не посмотрят на него. В бокале отразился свет свечи, и рубиново-красный отблеск пробежал по дедушкиной бороде.
Он посмотрел на сидящих за столом, потом повернулся в сторону кухни и позвал Виолу. Она нахмурилась и поспешила в столовую, на ходу вытирая руки о фартук.
– Леди и джентльмены! – дедушка отвесил общий поклон. – Разрешите предложить тост. Произошло знаменательное событие. Сегодня я получил телеграмму из Вашингтона. Смитсоновский институт извещает меня и Кэлпурнию, что мы открыли новый вид горошка. Доселе неизвестный. С этого момента он будет называться Vicia tateii.
– Замечательно! – отозвался папа.
Мама озадаченно разглядывала деда, потом повернулась ко мне.
Гарри сказал:
– Дедушка, вы вписали наше имя в историю.
– Ты выиграла приз, Кэлли? – спросил Джим Боуи. – А какой?
– Наш приз – упоминание в научных трудах.
– В каких трудах? Что это значит? Мы их увидим?
– В один прекрасный день увидишь, Джей Би.
Папа начал аплодировать, остальные подхватили, захлопали в ладоши, прокричали: «Ура!» Этого я и ждала и немного повеселела, но не так сильно, как вы, наверно, подумали. Папа подошёл к буфету, щедро налил себе портвейна и спросил:
– Присоединишься, Маргарет?
Мама всё сверлила меня глазами.
– Маргарет!
– Что? – она повернулась к папе. – Налей немножечко. Раз уж такой случай.
– Виола, прошу тебя, – сказал дед.
– Нет, нет, мистер Тейт, я не могу, – ответила Виола, поймав мамин взгляд.
Дед, не обращая внимания на протесты, сунул ей в руки бокал, другой вручил Сан-Хуане – она даже испугалась. Все подняли бокалы. Мы в подражание взрослым подняли свои чашки с молоком.
Папа произнёс:
– За наше здоровье и процветание! За дедушку и его научные достижения! Должен признаться, иногда я не совсем понимаю, на что ты тратишь время, но сегодня мне стало ясно: игра стоит свеч! Вся семья тобою гордится.
Гарри затянул «Такой уж он славный парень», и все братья трижды прокричали: «Ура!»
– И не забудьте Кэлпурнию и её Дневник. Я требую своей доли славы, детка, – это же я подарил тебе записную книжку. Ты молодец!
Новое «Ура!», на этот раз в честь меня. Приятно было видеть сияющие мордашки братьев.
– Это правда, – сказал дедушка. – Без помощи Кэлпурнии у меня ничего бы не вышло. Альфред, твой единственный ребёнок – просто сокровище.
Он невозмутимо поднял бокал и выпил.
Единственный ребёнок? Все ошеломлённо замолчали, потом братья начали возмущённо перешёптываться.
– Прошу прощения, – дед понял свою ошибку. – Я просто оговорился. Конечно же, я имел в виду, что Кэлпурния – единственная дочь моего сына и моя единственная внучка.
Он допил свой бокал и сел на место. Пусть братья злятся, мне всё равно. Во мне всё просто бурлило от счастья. Он любит меня больше всех, разве не так? И я тоже люблю его больше всех на свете.