– Дина, ты говоришь загадками. Что ты имеешь в виду?
Она запустила руку под полу своей свободной пурпурной блузы и вытащила что-то круглое, немногим меньше крупного апельсина.
Это была рука. Сжатая в кулак.
Рука Блэйда.
Я уставилась на нее. Большой палец чуть торчал над остальными. Рука приобрела синюшный оттенок.
– К-как… она к тебе попала? – пролепетала я.
– Не бери в голову, – сказала Дина. – Это совершенно не важно. – Она подбросила руку, потом поймала. Снова подбросила и опять поймала. После чего жестом пригласила меня в коридор.
– Ну что, Кэйтлин, готова к рок-н-роллу?
35
Дина провела меня по длинному темному коридору в свою комнату. По дороге запах гари усиливался. Когда мы вошли, я увидела, что он исходит от десятков высоких черных свечей, расставленных повсюду.
Одиннадцать из них образовывали на полу пентаграмму. Свечи были ароматические и наполняли воздух пряным ароматом благовоний, похожим на корицу.
Попугай при виде меня защебетал и захлопал крыльями, словно хотел слететь с насеста. В аквариуме на столе плавали несколько серебристых рыбок.
Не говоря ни слова, Дина вывела меня на середину комнаты, подбрасывая и ловя руку Блэйда. Свет утреннего солнца заливал стеклянную стену, выходившую на леса Фиар-Стрит.
Дина указала на две квадратные черные подушки, лежащие на полу среди свечей.
– Садись сюда, Кэйтлин, – велела она, нарушив тишину.
Я колебалась:
– Ч-что мы будем делать?
– Увидишь. Нам предстоит много работы.
Подойдя к столу, она взяла что-то возле аквариума. Я увидела, как она надевает на шею цепочку. Серебряный амулет в форме птицы. Повесив его поверх пурпурной блузы, она вернулась к пентаграмме. Осторожно прошла между огоньками свечей и вдруг, безо всякого предупреждения, кинула отрубленную кисть мне.
Я неуклюже поймала ее обеими руками, прежде чем она упала на пол.
– Держи ее, – велела Дина, усаживаясь напротив меня, так близко, что мы почти соприкасались коленями.
Я сжимала руку Блэйда в ладонях, боясь уронить ее. Она была твердая, как кусок гипса. Пальцы были намертво сжаты. На срезе запястья темнели точки перерубленных вен.
Я содрогнулась. Как только меня угораздило спутаться с этой кошмарной девицей?
– Отвечай, Дина, – потребовала я, – что мы будем делать?
Она сощурилась на меня сквозь огромные круглые очки.
– Призовем сюда Блэйда, конечно. – Она приподняла амулет на груди и погладила его двумя пальцами.
– Призовем сюда?
Она кивнула. Отблески свечей играли на ее бледном лице, отражаясь в стеклах очков.
– Он снова нас предал, – пробормотала она. – Ну… вообще-то, он предал меня.
Рука Блэйда казалась тяжелой. Мне больше не хотелось ее держать. Я опустила ее и убрала в сторону, подальше от глаз. Со дна желудка поднялась волна тошноты.
– Предал тебя? А мне он просто не дает проходу, – сказала я. – Он обещал, что никогда не оставит меня в покое.
Ее черные губы сжались в гневной гримасе.
– О чем и речь, Кэйтлин. Сейчас должна была быть моя очередь. Я всю эту ночь трудилась… чтобы он вернулся ко мне, а не к тебе.
Она отбросила с лица непослушную прядь.
– А он опять меня предал. Я не могу этого допустить.