— Ему или вам? — спросил капеллан.
— Нам обоим.
Он кивнул.
— Не думаю, что он понимает. Он знает, что его тётя уехала, но я не знаю, дошло ли это до него, — сказала она.
— Будьте с ним ласковы.
Она кивнула, вспоминая то, что недавно рассказала ей новая гувернантка, — что Бобби ночью бился в истерике.
— Где вы намереваетесь совершить погребение этой коробки? — спросил священник.
— В Зимнем саду. Никогда не понимала, почему это было излюбленным местом Робина, — проговорила она, покачав головой.
— Ничто так не манит мальчиков как запертые ворота.
Она слабо улыбнулась: — Полагаю, вы правы.
— Не забывайте, давным-давно я тоже был маленьким мальчиком, хотя, понимаю, это трудно вообразить, — движением головы он указал куда-то ей за спину: — Ваш пират возвращается.
Бобби вернулся, так же вприпрыжку, размахивая двумя совками и парой садовых перчаток. Протянул их ей.
— Большое тебе спасибо, Роберт, — сказала она, и её голос чуть повеселел. Она сложила все эти принадлежности на крышку коробки, не обращая внимания на рыхлые земляные комья, сыпавшиеся с садовых перчаток и запачкавшие её кашемировый свитер: — Теперь пойдём?
Словно специально ради них, дождь, моросивший весь день, прекратился, стоило им начать свой путь через зелёные комнаты сада. Когда они достигли Зимнего сада, она вытащила из своего кармана тот ключ, что положила туда заранее, и отперла ворота.
— Ну-ка, где же теперь пират закопает это сокровище? — спросила она
— Здесь! — крикнул Бобби и побежал к деревцам кизила.
Она вручила ему совок, и они вместе выкопали яму для коробки. Большая часть той земли, что выкапывал Бобби, падала обратно в яму, но он продолжал трудиться, высунув от усердия язык. Когда яма стала почти с фут глубиной, он поглядел на Диану и спросил: — Когда тётя Стелла вернётся?
Вопрос этот словно вонзился ей прямо в сердце: — Прости, Роберт. Твоя тётя Стелла больше не могла жить в Хайбери и не могла взять тебя с собой туда, куда уехала, — В каком-то смысле такое объяснение было и достаточно близко к правде, и являлось достаточно простым, чтоб ребёнок смог его понять.
— Она что, умерла? — спросил он.
Ещё один приступ внезапной боли в сердце: — Почему ты это спрашиваешь?
Он повозил своим совочком по рыхлой земле: — Когда папа умер, мне нельзя было к нему в гости. И к маме тоже было нельзя.
— Нет, Робин, она не умерла. Она счастлива и здорова, просто очень занята на работе, вот поэтому ты теперь живёшь здесь, в Хайбери, со мной. Нам следует успеть зарыть это сокровище, покуда снова не пошёл дождь.
Она опустила коробку в землю, и они с Бобби вместе принялись кидать совками землю до тех пор, покуда не осталось ничего, кроме невысокого холмика свежей земли.
В молчании покидали они Зимний сад, остановившись лишь для того, чтоб в последний раз запереть за собою ворота. Затем Диана взяла Бобби за ручку и повела к озеру, вниз, к самому урезу воды.
В озеро вдавался маленький пирс из валунов. Весь путь дотуда она крутила в руке казавшийся ей непомерно тяжёлым ключ.
— Готов сказать «до свидания»? — спросила она.
Бобби кивнул.