— Вы пришли сюда истратить деньги, чувствуя, что это — ваш долг. Вы можете взять что-нибудь, что вам пригодится. В других киосках вы ничего подобного не найдете, — сказала представительная дама, следя через плечи женщин за мисс Мэйдью.
Он видел ненужные вазы, подставки для фруктов, стопки пожелтевших пеленок.
— У меня есть несколько пар подтяжек. Вы можете взять пару подтяжек.
— Может быть, она уже мертва, — сказал Матер, к собственному удивлению и расстройству.
— Кто? — спросила женщина, протягивая пару лиловых подтяжек.
— Извините, — сказал Матер, — я не подумал.
Он ужаснулся тому, что потерял контроль над собой. Он подумал: «Надо было попросить, чтобы меня заменили, для меня это слишком», — и сказал: «Простите», увидев, что последний из бойскаутов закрыл свой альбомчик.
Он провел мисс Мэйдью в комнату викария.
— Я ищу девушку из вашей труппы, по имени Энн Кроудер.
— Я ее не знаю, — ответила мисс Мэйдью.
— Она приехала только вчера.
— Они все на одно лицо, — сказала мисс Мэйдью. — Я никогда не запоминаю, как их зовут.
— Она блондинка, с зелеными глазами. У нее хороший голос.
— Только не в этой труппе, — сказала мисс Мэйдью. — Только не в этой труппе. Я их слышать не могу. У меня от них зубы болят.
— Вы не помните, чтобы она уходила вчера вечером с мужчиной после репетиции?
— Зачем мне это? Не будьте таким гнусным.
— Он вас тоже приглашал?
— Толстый дурак, — сказала мисс Мэйдью.
— Кто он такой?
— Не знаю. По-моему, Колльер его называл Дейвенантом. Или Дейвисом. Никогда раньше его не видала. Наверно, это тот человек, с которым ссорился Коэн. Хотя кто-то говорил что-то насчет Каллитропа.
— Это очень важно, мисс Мэйдью. Та девушка исчезла.
— Так всегда случается в этих поездках. Когда ни зайдешь в их уборные, они всегда болтают о мужчинах. Как они надеются играть? Это же гнусно.
— Вы мне не сможете помочь? Вы не имеете представления, где мне найти этого Дейвенанта?
— Колльер должен знать. Он вернется вечером. А может быть, и нет.
Матер ушел подавленный. Инстинкт вел его туда, где были люди, потому что улики легче найти в толпе, нежели в пустой комнате или на пустынной улице. Вы бы никогда не подумали, глядя на этих женщин, что Англия находится на пороге войны. «Я сказала миссис Хопкинсон, если вы обращаетесь ко мне…», «Это будет Доре к лицу…» И чего этим людям думать о войне? Они передвигались от киоска к киоску в воздухе, густом от их собственных смертей, болезней и любви. Женщина с изможденным лицом дотронулась до руки Матера. Ей, должно быть, было лет шестьдесят. Когда она говорила, то втягивала голову в плечи, будто ожидая удара, но тут же голова высовывалась обратно с кислой, живучей угрозой. Он следил за ней, сам того не замечая, пока шел вдоль киосков. Она взглянула на него. Он подумал, что ее пальцы должны пахнуть рыбой.
— Достаньте мне эту, — попросила она. — У вас длинные руки. Нет, нет, не эту, розовую.
И начала искать деньги… в сумочке Энн.
Он думал: не к чему спешить, не к чему было казаться дураком перед этой женщиной с подтяжками. Энн мертва. Не к чему было так спешить.