Она улыбнулась:
– Теперь я Джина Беккет, а так да, все верно.
– Очень рад встрече, Джина. Передавайте привет вашей маме.
– Обязательно передам. Она теперь работает в Дартмут-Хичкок, на темной стороне Луны. – То есть в Нью-Хэмпшире. – Сейчас я вернусь и расскажу о наших фирменных блюдах.
Она принесла напитки, а вместе с ними закуски, почти с благоговением поставив тарелки на стол. Запах был просто божественный.
– Что это? – спросил Скотт.
– Жареные зеленые бананы с соусом из чеснока, кинзы, лайма и зеленого чили. Угощение от шеф-повара. Она говорит, это скорее кубинское блюдо, а не мексиканское, но надеется, что вам все равно понравится.
Когда Джина ушла, доктор Боб с улыбкой подался вперед.
– Я смотрю, ты добился некоторых успехов хотя бы с той, что готовит.
– Может, это все из-за вас. Джина могла шепнуть Мисси, что ее мама трудилась на вашей медицинской каторге. – Хотя Скотт знал, в чем тут дело… или думал, что знает.
Доктор Боб выразительно пошевелил кустистыми седыми бровями.
– Значит, Мисси? Вы с ней уже перешли на ты?
– Да ладно вам, док. Перестаньте.
– Перестану, если пообещаешь не называть меня «док». Ненавижу, когда меня так называют. Сразу чувствую себя Милберном Стоуном.
– Это кто?
– Погугли, дитя мое, когда вернешься домой.
Еда была выше всяких похвал. Вегетарианская, но просто великолепная: энчилада с фасолью и тортилья, явно не полуфабрикаты из супермаркета. За ужином Скотт рассказал Эллису о своей стычке в кафе «У Пэтси» и об афишах с фотографией Дейдре Маккомб, которые скоро заменят на менее провокационные плакаты с мультяшными индейками. Он спросил, входит ли Майра в комитет по подготовке и проведению гонки.
– Нет, не входит… но, уверен, она бы одобрила замену.
Затем доктор Боб перевел разговор на Скотта, на его загадочную потерю веса и не менее загадочный факт, что эта потеря совершенно не отражается на его физической форме. И разумеется, самый загадочный факт: все, что он держит в руках, все, что он на себя надевает, все, что должно увеличивать его вес… почему-то не увеличивает.
Пришли еще несколько посетителей, и стала понятна причина, по которой Маккомб оделась как официантка: она и была официанткой. Во всяком случае, сегодня. А может, и каждый вечер. То, что она выполняла двойную работу, красноречивее всяких слов свидетельствовало о проблемах ресторана. Режим экономии уже включился.
Джина спросила, не желают ли они десерт. Оба вежливо отказались.
– В меня больше не влезет, – признался Скотт, – но, пожалуйста, передайте мисс Дональдсон, что все было очень вкусно.
Доктор Боб поднял вверх два больших пальца.
– Ей будет приятно, – сказала Джина. – Я сейчас принесу чек.
Ресторан быстро пустел, осталось лишь несколько парочек, попивавших после ужина коктейли. Дейдре спрашивала уходящих, понравилась ли им еда, и благодарила их за то, что они посетили «Поле фрихоле». Она улыбалась всем и каждому. Всем, кроме двух мужчин за столиком под гобеленом с лягушкой. Она вообще не смотрела в их сторону.
Как будто мы зачумленные, подумал Скотт.
– Ты уверен, что чувствуешь себя хорошо? – спросил доктор Боб, наверное, в десятый раз за сегодняшний вечер. – Никаких нарушений сердечного ритма? Приступов дурноты? Усиленной жажды?