– Локатор – вниз! – скомандовал О'Мэлли. – Опускай на глубину четыреста футов, Уилли, и врезай!
Уилли включил активный режим, как только локатор оказался на заданной глубине. На экране сразу возникло множество эхо, поскольку датчик находился так близко ото дна, что сигналы отразились от пары десятков выступающих вверх скал. Сильное приливное течение тоже не улучшало слышимость. Вода, обтекающая скалы, выдавала массу ложных сигналов и в пассивном режиме.
– Сэр, я слышу массу всякой чепухи.
– Я чувствую, что она где-то здесь, Уилли. Когда мы действовали в активном режиме прошлый раз, готов поклясться, лодка была на перископной глубине, а за время перелета она ушла на глубину.
– Так быстро? – удивился Ролстон.
– Да.
– Шкипер, мне кажется, что внизу заметно движение. О'Мэлли связался с фрегатом и получил от Морриса разрешение на пуск торпеды. Ролстон установил ее гидролокатор на режим кругового поиска, и пилот сбросил торпеду в море. О'Мэлли подключил наушники к гидролокатору и начал прислушиваться к доносившимся звукам. Он слышал, как воют винты торпеды, затем до него начали доноситься щелчки импульсов, излучаемые гидролокатором. Торпеда описывала круги в течение пяти минут, внезапно переключилась на непрерывный активный режим и…, взорвалась.
– Какой-то странный взрыв, сэр, – заметил Уилли.
– «Стилет», это «Ромео». Сообщите о результатах.
– «Ромео», это «Стилет». Мне кажется, что торпеда попала в скалу на дне. – О'Мэлли выдержал паузу. – «Ромео», здесь скрывается подводная лодка, но я не могу пока обнаружить ее.
– Почему вы так считаете, «Стилет»?
– Если лодка хочет затаиться, лучшего места не найти, «Ромео».
– Согласен. – Моррис полагался на интуицию О'Мэлли. Он вызвал командира десантного соединения на «Нассау». – «Новембер», я «Ромео», мы обнаружили вероятный контакт. Советую повернуть к северу, пока мы ведем преследование.
– Это невозможно, «Ромео», – тут же послышался ответ коммодора. – «Индия» преследует вероятный, повторяю, вероятный контакт, похожий на подводный ракетоносец. Мы направляемся к месту высадки полным ходом. Постарайтесь потопить ее, «Ромео».
– Понял вас. Конец связи. – Моррис положил трубку радиотелефона и повернулся к стоящему рядом офицеру. – Продолжайте сближение с целью.
– Разве не опасно мчаться прямо к тому месту, где обнаружена подводная лодка? – спросил Каллауэй. – Ведь у вас есть вертолет, который может удержать ее на расстоянии.
– Вы познаете тактику противолодочной обороны, мистер Каллауэй. Да, это опасно, совершенно верно. Вспоминаю, когда я учился в Аннаполисе, нам говорили, что охота за подводными лодками может оказаться опасной…
Обе газотурбинные установки работали на полную мощность, и острый форштевень фрегата, мчавшегося со скоростью, превышающей тридцать узлов, с шипением вспарывал воду. Вращающий момент винта чуть кренил корабль на левый борт. Фрегат стремительно сближался с подводной лодкой.
– Дело становится неприятным. – пробормотал О'Мэлли. Он отчетливо видел теперь мачту фрегата, вырисовывающуюся над горизонтом, хотя вертолет завис в пятидесяти футах над поверхностью моря. – Что ты слышишь, Уилли, говори со мной!