Уже больше двух недель никто из волшебных существ не проявлял активности — даже домовой Портняжка вел себя тихо. Подчас Джареду приходилось напоминать себе, что все это было на самом деле. Для многих странностей, случившихся в Спайдервике, казалось, легко было найти разумное объяснение. Даже то, что вода из крана на кухне вдруг обрела вкус жгучего перца, можно было оправдать просто наличием в ней массы загрязнений. До тех пор пока старый водопровод не был подключен к центральной линии, они пользовались водой, купленной в супермаркете, и мама не видела в этом ничего необычного.
Однако существовала еще «птичка», за которой ухаживал Саймон, — огромный грифон. И этого никто не мог объяснить, кроме «Путеводителя по фантастическому миру вокруг вас» Артура Спайдервика.
— Прекрати жевать волосы! — сказала миссис Грейс дочери, которая задумчиво покусывала кончик своего «конского хвоста». — Что заставляет тебя так нервничать? Твоя новая фехтовальная команда? Тебе там действительно хорошо?
— Да, все в порядке, — откликнулась Мэллори. Раньше, в Нью-Йорке, она фехтовала в тренировочных брюках и куртке, выбранных из кучи в раздевалке своей команды. И поединки судил парень, который поднимал руку с ее стороны, если она зарабатывала очко. А в новой школе все члены фехтовальной команды носили настоящую униформу, и их костюмы были соединены электрошнуром с табло, которое загоралось, когда кто-то пропускал укол.
Вероятно, у мамы имелось и другое объяснение нервозности Мэл:
— Это тот мальчик, да? Тот, с кем ты разговаривала в среду, когда я заехала за тобой в школу?
— Какой еще мальчик? — спросил с заднего сиденья Саймон, готовый начать смеяться.
— Сиди тихо, — сказала мама, но все же пояснила:
— Крис. Капитан фехтовальной команды. Он ведь капитан, не так ли? — повернулась она к Мэллори.
Та пробормотала себе под нос что-то неопределенное.
— Крис и Мэллори сидят на дереве и ЦЕ-ЛУ-ЮТ-СЯ, — пропел Саймон.
Джаред засмеялся, и Мэллори обернулась к заднему сиденью, сверкая глазами:
— Хотите потерять все свои молочные зубы разом?
— Не обращай на них внимания, — сказала мама. — И перестань так волноваться. Ты умная и симпатичная девочка, к тому же прекрасно фехтуешь. Держу пари, ты ему нравишься.
— Мам! — простонала Мэллори и, сжавшись на своем сиденье, отвернулась к окну.
Миссис Грейс остановилась у библиотеки, где работала, занесла туда какие-то бумаги и вернулась к машине.
— Давай быстрее! Мне нельзя опаздывать, — ныла Мэллори, приглаживая свои волосы, которые в этом совсем не нуждались. — Это мои первые соревнования!
Мама успокоила ее:
— Да мы уже почти приехали.
Джаред отвернулся было от окна, но в этот момент увидел под дорогой что-то вроде огромного глубокого кратера. Школьный автобус обычно возил учеников другим путем, поэтому никогда раньше Джаред не проезжал мимо этого места.
— Саймон, смотри! Что это?
— Заброшенная каменоломня, — раздраженно пояснила Мэллори. — Когда-то здесь добывали строительный камень.
— Каменоломня… — как эхо повторил Джаред. Он припомнил, что, кажется, видел это название на карте, которую они нашли в кабинете Артура.