— Да, — ответил Джаред.
— Тогда, возможно, он еще жив, — подхватила Мэллори. — Помните — эльфы сказали, что он не будет стареть.
Джаред открыл заднюю дверь дома и вошел в прихожую. Его все еще трясло после встречи с эльфами, но улыбка на его лице становилась все шире.
Может быть, Артур вовсе не бросил семью. Может быть, он был пленником эльфов.
И может быть — если приложить усилия — его даже можно еще спасти.
Мечтая о спасении Артура, он не заметил подозрительного блеска под ногами и упал. В колено и обе ладони вонзилось что-то острое. Саймон тоже не удержался на ногах и шлепнулся рядом с ним. А Мэллори, которая шла следом, свалилась сверху на Саймона.
— Черт! — закричал Джаред. Он сел и огляделся. Пол был усеян безрукими оловянными солдатиками, камушками и серебряными безделушками.
— О-о-о, — простонал Саймон, выбираясь из-под сестры. — Слезь с меня, Мэл.
— Сам ты «о-о-о», — проворчала Мэллори, поднимаясь на ноги. — Я убью этого домового! — Она помолчала, оглядывая себя и отряхиваясь. — Знаешь что, Джаред? Если мы найдем «Путеводитель» Артура, мы его, пожалуй, оставим себе.
Джаред внимательно посмотрел на нее. Он не верил своим ушам.
— Что?
Мэллори кивнула:
— Я не знаю, как вам, а мне надоело, что всякие мистические существа распоряжаются моей жизнью.
Книга 4. Железное дерево
Глава 1
В которой происходит поединок, скорее похожий на избиение
Двигатель автомобиля был уже заведен, Мэллори стояла, прислонившись к дверце у переднего сиденья. Ее повседневные кроссовки выглядели ужасно в контрасте с белоснежными гольфами фехтовального костюма. Волосы она смазала гелем и так туго стянула на затылке в высокий «конский хвост», что глаза оказались неестественно выпученными. Миссис Грейс, уперев руки в бока, стояла у другой дверцы — со стороны водительского места.
— Я его нашел! — прокричал Джаред, подбегая к ним. Он пытался отдышаться.
— Саймон! — воскликнула мама. — Где ты пропадал? Мы все обыскали!
— В каретном сарае, — виновато произнес Саймон. — Ухаживал за… за… птичкой, которую мы недавно подобрали.
Саймон чувствовал себя не в своей тарелке. Вообще-то он предпочитал избегать неприятностей. Это было скорее хобби Джареда.
Мэллори закатила глаза:
— Нашел время! Напрасно мама не пожелала уехать без тебя.
— Мэллори! — укоризненно произнесла мама и недовольно покачала головой. — Так. Все — в машину. Мы уже опаздываем, а мне еще нужно по дороге завезти кое-что на работу.
Мэллори засунула в багажник свою сумку, и Джаред вдруг заметил, что грудная клетка сестры выглядит странно. Какая-то она была… одеревенелая, что ли? И… огромная!
— Что это у тебя? — спросил он, тыча в грудь сестры пальцем.
— Отстань! — огрызнулась та. Джаред захихикал:
— Выглядит, как будто ты просто…
— Заткнись! — оборвала его сестра, усаживаясь на переднее сиденье, в то время как братья устраивались сзади. — Это для защиты, мне положено это надевать.
Они выехали за ворота. Продолжая улыбаться, Джаред стал смотреть на мелькавший в окне пейзаж. Где-то там, за холмами, — он не был вполне уверен, что мог бы сейчас вспомнить правильный путь туда, — пряталась околдованная эльфами роща. Улыбка на лице мальчика сменилась довольно хмурым выражением, когда он подумал, что недавно едва не остался там плененным навсегда.