2. Расстегнул крошечные пуговки на рукавах рубашки и медленно засучил рукава до самых локтей.
3. Открыв кухонный ящик, достал длинный передник темно-красного цвета. Надел его и завязал на спине.
4. Положил на сковородку медного цвета кусочек масла и растопил его.
5. Ржавым ножом мелко порезал брокколи.
6. Пожарил брокколи на масле. (Это правда! Жареная брокколи! Я даже не знала, что ее можно жарить!)
7. Посыпал брокколи перцем, солью и какой-то зеленой приправой.
8. Добавил еще масла и пожарил хлеб для тостов.
9. Сделал бутерброды из жареного хлеба, арахисовой пасты и бананов.
Пока Орест занимался едой, я расковыряла продолговатый предмет – деревянную трубку цилиндрической формы, очень похожую на ту, что мы выкопали под Дубом ленсмана. Внутрь попало немного воды, однако мне всё же удалось достать свернутые трубочкой листы и развернуть их не повредив. На этот раз нам досталось несколько страниц машинописного текста. Я начала читать их Оресту вслух.
Фрёкен Сильвия сказала мне, что инженер Нильс Эрикссон на следующий день будет на постоялом дворе возле Аспенеса. Посему мне пришлось проделать весь путь пешком, так что, придя на место, я был премного уставшим и страдал от жажды.
Инженер Нильс Эрикссон находился в обеденном зале. Несмотря на все трудности с оползнями, выглядел он вполне благодушно. Человек с сильным характером, с волей крепкой, как сталь. Я уселся рядом с ним в самом мрачном расположении духа. Моя задача заключалась в том, чтобы лишить его старинного измерительного прибора, при помощи которого он намеревался устранить все свои горести.
Инженер Эрикссон обратился ко мне, и вскоре у нас завязался разговор о строительстве железной дороги. Я испытывал глубочайшее уважение к этому человеку – вне всяких сомнений, одному из ярчайших умов страны. Поэтому я постарался выбросить из головы свое обещание, данное фрёкен Сильвии. Не могу же я что-то украсть у инженера Эрикссона!
Но вскоре у меня возникли совсем другие мысли.
Инженер Эриксcон собирался вернуться в Лерум, и у ворот наготове стояла коляска для его путешествия. Он щедро предложил подвезти меня. Однако, когда мы подошли к коляске, лошади отказались трогаться с места. Они стояли неподвижно, словно связанные невидимой силой. Когда мы стали подгонять их, они заупрямились настолько, что чуть не сорвались. Лошади брыкались, вставали на дыбы, и в какой-то момент я даже испугался, что они разобьют коляску.
Наконец впрягли новую пару лошадей. Вероятно, первых охватил неведомый людям ужас.
Новые лошади послушно дали подвести себя к лестнице постоялого двора. Однако там и они встали как вкопанные. Они отказывались двигаться с места.
Инженер Эрикссон всё больше сердился. Он попросил подвести ему оседланную лошадь, чтобы верхом отправиться по своему делу. Это чуть не закончилось для него очень плохо. Верховая лошадь также отказывалась везти инженера Эрикссона – между всадником и животным началась борьба. Несколько раз я всерьез опасался, что инженер Эрикссон вылетит из седла.
Я наблюдал эту сцену с лестницы постоялого двора, где стояла часть багажа инженера Эрикссона. Среди прочего там был его кожаный портфель. Одному Богу известно почему, но, повинуясь случайному импульсу, я открыл портфель, и мой взгляд сразу же упал на старинный пурпурный футляр. Без секундного колебания я вытащил его и засунул под шинель.