×
Traktatov.net » Код Ореста » Читать онлайн
Страница 78 из 126 Настройки

– Они вставлены клиньями, – пояснил Орест. – На них и держится вся конструкция. Но где-то должно быть отверстие.

– Отверстие? – переспросила я, стараясь не стучать зубами.

– Люк, дверца, дыра, промежуток – всё что угодно! – крикнул мне Орест. – Давай быстрее!

Голос у него звучал нерадостно. Может быть, он замерз еще больше, чем я?

Я первой заметила ее. Щель между камнями в вертикальной части свода пролета расширялась, становилась больше, и в нее был забит маленький, совершенно круглый камень. Он был темнее остальных. На темной поверхности камня мне почудился знак, словно кто-то выдолбил на нем букву S, – или мне просто показалось?

– О нет, почему он так высоко! – застонал Орест. Он потянулся вверх и стал ковырять палкой вокруг камня, но тот, естественно, и не думал шевелиться.

– Эт-тот с-самый Ак-ксель, наверное, был оч-чень высоким, – выговорила я и стиснула зубы, чтобы они не стучали.

– Или дно реки углубилось, – пробормотал Орест. Потом бросил на меня оценивающий взгляд. – Тебе придется залезть мне на плечи.

Это был приказ, не предложение.

– Только быстрее! У меня уже ноги отваливаются от холода!

Звучит просто – залезть на плечи. А кто-нибудь пробовал проделать это в реальности?

Я ухватилась за плечи Ореста, он согнул колени, и я попыталась вскарабкаться. Ему приходилось поддерживать меня. Но кто-нибудь из нас постоянно терял равновесие, и приходилось начинать всё с начала.

Он прислонился к каменной стене, а я потянулась руками вверх. Мои пальцы скребли вокруг маленького камня, пытаясь ухватиться за края. Холодные, твердые, острые. «Я не упаду, – сказала я себе. – Я смогу». Но как раз в эту минуту Орест пошатнулся, упал на колени, а я снова рухнула в реку.

Три раза нам приходилось начинать всё с начала. И каждый раз мне удавалось проникнуть всё глубже за камень, прежде чем мы оба падали и оказывались в ледяной воде. Пальцы у меня кровоточили.

Но внезапно камень отвалился, поцарапал руку Ореста и с плеском упал в воду. Я покачнулась и тоже грохнулась. Вслед за мной в воду полетел какой-то продолговатый предмет.

Что это такое? Его тут же подхватило бурное течение. Я взвыла и кинулась следом.

Орест тоже пытался поймать плывущий предмет. Я услышала громкий всплеск, когда он бросился вперед, но я опередила его.

Отдаляясь от моста, я почувствовала, насколько сильно течение. Джинсы стали невыносимо тяжелыми, ноги подгибались. Плыть в ледяной воде не получалось. Но я пыталась то бежать, то плыть, не теряя из виду продолговатого предмета. Он плыл, крутясь в водоворотах, чуть впереди меня. Мне ни за что не удалось бы его поймать, если бы он не зацепился за камень у самого берега.

– Поймала! – крикнула я и сжала предмет заледеневшими пальцами.

Подняв его над головой, я обернулась к Оресту.

Но его не было.

Его не было в воде.

Его не было у моста.

Его не было на мосту.

Его не было нигде!


Можно ли утонуть в такой неглубокой речке? Уйти на дно в двух шагах от велосипедной дорожки в центре Лерума?

Тут на глаза мне попалась палка, внезапно вынырнувшая из водоворота. Лишь на мгновение – и тут она снова скрылась из виду. Я кинулась туда и нырнула.