— Вы родственники? Не могу в это поверить, — возмущенно фыркнула Ширли.
— Мы братья по искусству духа, — невозмутимо пояснил старик. — Твой дух еще не полностью проснулся, брат, но ты идешь по правильному пути. Тебе нужно много учиться.
— Именно поэтому я и приехал, мастер, — тихо ответил Араб. — Но она права, я должен узнать, что случилось с теми людьми.
— Они ушли. Их души отправились на встречу с создателями, а тела там, в пещере, — ткнул пальцем старик в сторону скалы.
— Они мертвы?
— Да. Они не выдержали испытания круга силы. Их дух оказался слишком слабым.
— Этого не может быть! — раздался над поляной вопль Ширли. Пока мужчины беседовали, она нашла остатки оборудования предыдущих экспедиций и теперь крутила в руках какой-то зонд, больше напоминавший оплавившуюся сковородку.
Мрачно покосившись в ее сторону, Араб подозвал Салли и попросил ее собрать все оставшееся оборудование в одном месте. На ее молчаливый вопрос он коротко ответил, что собирается вернуть это все агентству.
Дождавшись, когда она отойдет в сторону, Араб тихо добавил:
— Не стоит устраивать свалку в священном месте.
— Спасибо, — так же тихо ответил ему хранитель.
Тем временем Ширли уже развернула свою полевую лабораторию и принялась настраивать приборы. Несколько раз включив и выключив оборудование, она покрутила ручки приборов и, возмущенно топнув ногой, завопила на весь остров:
— Проклятье! Я ничего не понимаю. Как такое может быть?!
— Что опять случилось? — устало спросил Араб, с раздражением посмотрев на нее.
— Все приборы зашкаливают, хотя я еще ничего не измеряла.
— Мастер, прошу вас, направьте ваш тапас в сторону моря. Иначе это никогда не кончится.
— Ты произносишь название силы на первоязыке, — одобрительно кивнул головой старик.
— Многие вещи мне пришлось узнавать самому. Во внешнем мире очень мало людей, которые по-настоящему знают, чем владеют. И все они держат свои знания в секрете, — пожал плечами Араб.
— Они поступают правильно, — кивнул старик. — Дух — это оружие, которое нельзя давать в руки неподготовленным людям.
Сложив пальцы рук особым образом, он на минуту закрыл глаза, и Араб ясно ощутил, как что-то плотное, как резкое дуновение ветра, хлынуло в сторону моря. В ту же минуту Ширли издала вопль радости. Ее приборы начали работать.
— Что ты чувствуешь, глядя на этот камень? — тихо спросил старик, открыв глаза.
— Покой и силу, — задумчиво ответил Араб.
— Это хорошо, — улыбнулся хранитель. — Значит, круг принимает тебя.
— А что было бы, если бы он не захотел принять меня?
— То же, что и с остальными. Круг принимает только избранных. Это не просто место силы. Подойди к нему. Опусти в круг руку. Почувствуй душу этого места, — неожиданно предложил хранитель.
Медленно поднявшись, Араб подошел к камню. Не доходя до него ровно одного шага, он замер, внимательно всматриваясь в его поверхность.
— Откройся. Отпусти свой дух, — сказал хранитель, внимательно наблюдая за ним.
Сделав глубокий вдох, Араб медленно вытянул руку над камнем. В ту же секунду над кончиками его пальцев заиграли крошечные искорки. Он медленно повернул руку, и они переместились на тыльную сторону ладони. Восторженно ахнув, Салли быстро подошла к камню и, приоткрыв от удивления рот, попыталась коснуться искр.