— Я готов заплатить столько, сколько потребуется, — уверенно сказал я, выкладывая на стол увесистый кошелек с монетами. Вереско на мой широкий жест только хмыкнул.
— Деньги это хорошо, но они не всегда решают проблемы, эту точно не решат. Возможно, подкупить пяток баронов было бы отличным решением, но у тебя на это никаких денег не хватит. В данном случае придется поступить по-другому. Я так понимаю, все бумаги у тебя с собой?
Я утвердительно кивнул, вот за что я не переживал, так это за бумаги, над этим я работал очень скрупулезно. Даже не знаю, откуда во мне открылся этот талант, быть может, если бы не неожиданное «попаданство» в Соер-Киф, из меня получился бы хороший чиновник? Да, нет — бред. Вереско бегло изучил документы, кивая в такт своим мыслей. Затем сказал нам пождать и покинул кабинет. Вернулся он через пару минут с толстой книгой под мышкой и двумя увесистыми кошельками.
— Итак, допустим, ты вернулся сегодня, сдал задание и получил заслуженную награду. Вот теперь придется три листа переписывать! — Вереско достал нож и аккуратно распустил книгу и вынул три листа. Затем управляющий быстро создал заклинание, что-то вроде ослабленной версии «огненного лезвия», и пламя мгновенно охватило дорогую бумагу. Почти двадцать минут он вносил правки и только после этого сшил книгу заново. — Вот почему с тобой столько проблем? — спросил он, закончив.
— Извините, — сказал я.
Вереско лишь махнул рукой и снова обмакнул перо в чернильницу, но застыл не решаясь сделать следующую запись.
— Отныне быть тебе Герехом Фаром! — с изрядной долей злорадства произнес управляющий.
Ну что, же могло быть хуже. В русском языке ближайшим аналогом данного мне прозвища будет что-то типа «Буревестник», но в буквальном переводе «Фаром» значит «Приносящий беду, горе». Очень похоже на «Неудачник», только с другим смыслом, беда приходит не ко мне, а вместе со мной. Одновременно грозно и вместе с этим все же обидно, как будто тебя назвали «обезьяной с гранатой». Но прозвище не выбирают, его получают.
— Теперь, Буревестник, запомни, ты никогда не был в поместье Торос и не встречался с покойной баронессой Итирой и вообще ничего знать не знаешь об этом роде, — наставительно сказал Вереско. — Естественно, никакие контракты в том районе ты не выполнял и, как следствие, о деньгах и Стали, то есть новом ранге, можешь забыть.
Я понятливо кивнул. Обидно конечно, так ведь старался, но альтернативой является срочное бегство из герцогства — ничего не попишешь, я сам сказал, что готов заплатить цену.
— А может бумаги тоже того? — Я кувнул на полученные от покойной баронессы письма.
— Нет, рановато, они еще послужат нам, — коварно ухмыльнулся Вереско, убирая письма во внутренний карман камзола и доставая оттуда же два гильдейских амулета бронзовый и железный. — Давайте сюда руки.
Быстрым движением он проколол нам с алибиносом пальцы и капли крови упали на металл. Затем Вереско торжественно надел мне на шею новый амулет и я благодарно кивнул. Я очень надеялся, на сталь, но ладно, железо тоже неплохо. Доступ к заклинаниям второго круга я получил, а значит, до следующего ранга доберусь быстрее.