— Я говорила вам… в общих чертах…
— Ну да, а поскольку я умею читать чужие мысли, об остальном должен был догадаться сам.
В такие моменты у Эллиота создавалось впечатление, будто он упирается лбом в кирпичную стену. И всякий раз он все больше загорался желанием найти какой-то путь, чтобы пробиться сквозь эту стену.
— Вы совсем не едите. Не стоило брать салат только ради того, чтобы произвести впечатление на меня. Я и без того вижу, что с Люси вы творите настоящие чудеса. — Он с наслаждением откусил от своего багета. — Просто у вас с ней абсолютно разное телосложение, разные формы.
Мелисса изумленно воззрилась на Эллиота.
— Я имею в виду, Люси высокая и худенькая, — пояснил Эллиот, приканчивая свой багет и с довольным видом откидываясь на спинку стула. — С тех пор как дочь перестала есть высококалорийную пищу, она постепенно обретает свою обычную физическую форму.
Мелисса ухватилась за эту безопасную тему, только чтобы не обсуждать ее собственную внешность.
— Да-да. К тому же Люси стала более уравновешенной. Как я уже говорила, этому в немалой степени способствовало то, что теперь вы уделяете ей гораздо больше внимания.
Эллиот слушал ее не слишком внимательно. Его отвлекали волосы Мелиссы, которые она пыталась удержать при помощи черепаховых гребней, но отдельные пряди все равно упрямо выбивались на свободу.
— Мне казалось, вы с Элисон подходили друг другу. Что же было не так?
— Все просто закончилось само по себе. — Эллиот пожал плечами. — Конечно, всегда испытываешь разочарование, если что-то получается не так, как тебе хотелось бы, но затем наступает новый день, и ты замечаешь, что все идет своим чередом.
Мелисса вспомнила о своих собственных переживаниях по поводу того памятного вечера в ее квартире, а для Эллиота, судя по всему, это был всего лишь ничего не значащий эпизод.
— Надо же, какой простой подход к жизни! — воскликнула девушка.
— Давайте возьмем воображаемую ситуацию. Предположим, я хочу вас, а вы хотите меня. Насколько бы проще было нам обоим, если бы не приходилось бессмысленно все усложнять, долго и упорно анализируя наши чувства друг к другу.
Мелисса почувствовала, как кровь приливает к ее лицу, и постаралась сделать все возможное, чтобы держать себя в руках.
— Как я могу предположить такое, когда мы уже установили, что нам обоим нравятся люди совершенно другого типа? — с беззаботным видом засмеялась она.
— А при чем здесь типы? В нашем воображаемом случае мы говорим о сексе, простом и обыкновенном сексе.
— Секс никогда не бывает простым и обыкновенным, — возразила Мелисса. Щеки ее пылали, а ум цеплялся за любую возможность найти опору, чтобы успокоить нервы.
— Никогда? — голубые глаза Эллиота засветились живым интересом. — Вы правы лишь отчасти. Секс может быть очень простым, но, конечно, не должен быть обыкновенным. Впрочем, довольно об этом. Не желаете немного кофе перед тем, как я расскажу вам о моем предложении более подробно?
Мелисса кивнула, лишь бы только отделаться от его присутствия хотя бы на несколько минут.
К тому моменту, когда Эллиот возвратился к их столику, держа поднос с двумя чашками кофе, она уже совершенно успокоилась.