Как Данте и ожидал, он нашел ее – сгорбленной, в холодном сером свете на стоге сена.
– Привет…
– Данте! – Джесс шумно втянула воздух. – Я сказала тебе, что мне нужно время, чтобы подумать. Ты застал меня врасплох.
– Я пришел, чтобы убедиться, что ты благополучно добралась до дома.
– Я знаю дорогу.
– В такую погоду все еще может быть опасно.
– Ты обо мне беспокоишься? – спросила она, скептически глядя на него.
– Я всегда о тебе беспокоюсь.
– Тогда почему ты не посвятил меня в свои планы насчет фермы? Почему вообще исключил меня из обсуждения?
– Я мог бы сказать тебе раньше, – признался Данте, – но предполагал, что ты начнешь возражать. Поэтому сначала я обсудил все детали с твоим отцом и составил необходимые документы.
– Ты только все запутал, – вспыхнула она, покачав головой. – Странно, что сейчас ты так долго выжидал. В остальных случаях ты слишком нетерпелив. Слишком рано выписался из больницы. Начал заниматься верховой ездой раньше, чем стал ходить без трости.
Он не обратил внимания на все эти комментарии, кроме одного.
– Я не всегда нетерпелив. Я долго жду, когда дело касается тебя.
Она покраснела при напоминании.
– Ты считаешь, что я навязываю тебе свою волю? – спросил он.
– А как ты думаешь?
– Я должен был сделать это для тебя, Джесс.
– У меня еще не было возможности поговорить с отцом, – призналась она, пытаясь закончить разговор.
– А чего ты ждешь? – спросил он.
– У тебя есть деньги и власть, и ты все провернул за моей спиной. Это несправедливо! – воскликнула она. – Но я не буду мешать отцу, когда у него появился второй шанс обрести счастье.
– Его здесь нет?
– Он с Эллой.
Он замолчал на какое‑то время, а затем заметил:
– Хорошо, что он наконец‑то вернулся к жизни.
– Ты хочешь сказать, что я не вернулась к жизни? – спросила Джесс.
– Ты можешь делать все, что захочешь, – спокойно сказал Данте.
– Например, продать ферму тебе?
– Какая неожиданная идея!
– У меня много таких идей.
– Я бы предпочел, чтобы ты сохранила ферму, – честно сказал он. – Тебе не обязательно здесь жить. Ты можешь жить где угодно.
– Твои люди придут на помощь, – интуитивно предположила она.
– Если пожелаешь. Они к твоим услугам.
– Ты все продумал, не так ли, Данте?
Он промолчал.
Джесс нервно заходила взад‑вперед.
– Все дело в доверии, – сказала она.
– Да, без доверия ничего не получится, – согласился Данте.
Последовало долгое молчание, а затем она спросила:
– Разве время не лечит все раны?
– Некоторые раны глубже, чем другие, и оставляют шрамы, с которыми нам приходится бороться, но со временем и эти шрамы становятся меньше.
Она посмотрела на него, как будто хотела ему верить.
– Джесс, я все понимаю. Мы с тобой в чем‑то схожи. Ты потеряла мать, я обоих родителей. Как будто нас бросили в воду, как беспомощных щенят. Я плыл без якоря в течение многих лет, пока не собрался с мыслями и не понял, что мы должны сплотиться как семья. Ты тоже изменилась и выросла, – напомнил он Джесс. – Ты закончила обучение, как и обещала своей маме, и теперь ты отличный физиотерапевт. Вот живое доказательство, – добавил он, широко раскинув руки.