С ней все согласны. Алмазы где-то есть. Только где?
— И Элизабет подтвердит, что в ночь, когда пропали алмазы, в доме побывали двое, — продолжает Джойс. — Дуглас и Лэнс. И мне кажется, что мы слишком легко верим Лэнсу на слово. Не в обиду вам, Лэнс, но мы ведь вас совсем не знаем. Где доказательства, что вы не видели, как Дуглас крадет алмазы? А вдруг вы только и ждали случая их заполучить?
— Ну, я не собиралась высказывать эту мысль столь прямолинейно, — отвечает Элизабет, — но раз уж бутылка откупорена и раз тут все записывается, нам стоит ее обсудить.
— Обсуждайте на здоровье, — разрешает Лэнс. — Мне скрывать нечего.
— Я в этом почти уверена, — соглашается Элизабет. — Однако в тот вечер вы находились в ограбленном доме. Вы знали, где содержат Дугласа и Поппи. И прежде всего, не вы ли назначили Поппи на эту работу? Не слишком удачный выбор, согласитесь.
— Возможно, вы даже были с ней в сговоре? — вставляет Джойс.
— Разумеется, это все догадки, — говорит Элизабет. — Но я уверена, их проверят.
— О, мы проверим все, — заверяет Сью. Вот это уже другой разговор. — Лэнс, несомненно, под подозрением, и я внесла бы в список еще одного подозреваемого. Вероятно, это единственный посторонний, знавший о пребывании Дугласа в Куперсчейзе и на Сент-Олбанс-авеню. Доверенное лицо и бывшая жена убитого. Женщина, умеющая вскрывать замки, женщина, обученная убивать, женщина, так вовремя забывшая где-то свой мобильный. Вам не кажется, что она тоже внушает подозрения?
— Безусловно, — соглашается Элизабет. — Как, конечно, и вы, Сью. Обучены вы, полагаю, не хуже меня, а может быть, и лучше — время ведь не стоит на месте. Давайте предположим, что вы подозревали Дугласа в краже алмазов?
— Давайте предположим, — кивает Сью. Она очень довольна, что разговор стал чуточку откровенней. Это шанс получше рассмотреть Элизабет. Хоть немного ее понять.
— А если предположить, что и раньше знали? Что вы с Дугласом были не просто коллегами? Вы оказались бы не первой женщиной, которую он обольстил.
— Предположим, не все женщины наступают на те же грабли, что и вы? — язвит Сью. Любопытно, почему Элизабет вздумала атаковать с этого фланга.
— Туше, — говорит Элизабет. — И все же двадцать миллионов фунтов проплывают поодаль, и лишь один мужчина знает, где их можно поймать. Это разве не искушение?
— Пожалуй, — признает Сью. — Большое искушение.
— А убить Дугласа и Поппи вам, конечно, было бы проще всего. Вы знали их местонахождение, у вас имелся к ним доступ, они вам доверяли. Вы сами их туда поместили, и, без сомнения, сами руководите зачисткой места преступления.
Сью кивает:
— Я начинаю жалеть, что сразу об этом не подумала. А вы?
— Я, вероятно, нашла бы способ обойтись без убийств, — отвечает Элизабет.
— Надеюсь, вы достаточно уважаете мой профессионализм, чтобы поверить: и я обошлась бы, — замечает Сью. — Я проработала с Дугласом без малого двадцать лет.
— Мои соболезнования, — говорит Элизабет. — А теперь, когда мы пришли к выводу, что все находящиеся в этой комнате, за исключением Джойс, могли убить Дугласа, мне кажется, будет уместно посетить мистера Ломакса.