— Вы, конечно, думаете, что это какой-нибудь генерал, — продолжал развивать свою мысль великий сыщик, горделиво посматривая на гостей. — Ничего подобного! Вы ошиблись. Это — обычный швейцар: генералы не носят в руках гражданской одежды — это удел их денщиков. Кроме того, военные предпочитают украшать свои мужественные лица усами, а не бакенбардами… Ну, господа, каково? Думаю, добавить к сказанному вам нечего…
— Почему же? — обиделся Дукалис. — Болтать — не мешки ворочать… Рот закрыл — рабочее место убрано. Могу и дополнить. Этот человек, думаю, вор. А форму напялил для маскировки.
— С чего вы это взяли, мистер Дюк? — поинтересовался сыщик. — Приведите хотя бы один аргумент.
— А посмотрите, висит ли внизу ваше пальто, Шерлок? — отозвался Дукалис. — Думаю, что именно его и уносит сейчас этот господин…
Холмс выглянул в окно, потом резво сбежал в прихожую, и тут же снизу раздался его возмущенный крик, который в более-менее приемлемом переводе на русский язык звучал бы как: «Убью падлу!» После этого хлопнула наружная дверь, и наши герои увидели долговязую фигуру великого сыщика, с проклятьями несущегося вдоль улицы за удаляющимся «швейцаром».
— Слушай, Толян, — удивился Ларин, — я что-то не до конца понял твою мысль. Ну, про вора еще куда ни шло: где это видано, чтобы швейцары в ливрее в двенадцатом часу ночи шлялись по улицам? Они же у себя в кабаках переодеваются. Да и местные рестораны в такое время, как утверждает доктор Уотсон, еще открыты. И вообще, порядочный мент должен знать: честные люди в такую пору шмотки по улицам не таскают. Сколько «палок» мы срубили с помощью наших бдительных пэпээсников[27]?..
Дукалис утвердительно кивнул.
— А вот каким образом ты сообразил, что пальтишко принадлежит Холмсу? Что-то я не въезжаю.
— Ничего я не соображал, — буркнул Анатолий. — Я просто так, прикололся, чтобы он не умничал. А такое же пальто, кажется, и правда у входа висело. Наверное, Уотсон, когда за выпивкой бегал, дверь запереть забыл…
— Ну, ты даешь! — только и смог вымолвить Андрей. — Голова!..
Минут через пятнадцать Холмс вернулся со слегка разбитым, но весьма довольным лицом.
— Видели бы вы, как я ему врезал! — хвалился он, тряся перед гостями спасенным пальто. — Хук слева, затем апперкот, а он мне, дескать, я генера-а-ал! Ну и получил от меня в ответ свинг правой! Блестяще!..
— А ваше лицо? — попытался выразить сочувствие Ларин.
— Пустяки! — отмахнулся великий сыщик. — Это он не захотел свой мундир отдавать в качестве компенсации за причиненный мне моральный ущерб. Но я ему все-таки задал трепку!..
Продолжая описывать подробности своего подвига, Холмс вновь спустился в прихожую, чтобы повесить пальто на место.
— Что за черт? — услышали друзья его голос.
Ларин осторожно высунул голову за резные перила лестницы, затем вопросительно взглянул на Дукалиса:
— Знаешь, Толя, боюсь, тебе придется придумать какое-нибудь другое обоснование на тему: «Почему я решил, что пальто принадлежит Холмсу». — И в ответ на недоуменный взгляд товарища добавил: — Видишь ли, теперь там, внизу, не одно пальто, а