Полуодетая женщина, с трудом удержавшись на ногах и побледнев от испуга, уставилась на них и схватила шелковое кимоно со спинки стула.
– Как вы смеете! – взвизгнула она.
– Закрой дверь, Пол, – велел Перри Мейсон.
Женщина запахнула халат и решительно двинулась к телефону.
– Я позвоню в полицию, – предупредила она.
– Не возражаю, – отозвался Мейсон. – Полиция будет здесь достаточно скоро.
– Что вы имеете в виду?
– Вы отлично это знаете. Сколько веревочке ни виться, миссис Бесси Форбс…
При звуках этого имени женщина застыла как вкопанная и уставилась на них потемневшими от ужаса глазами.
– Господи! – воскликнула она.
– Вот именно, – кивнул Перри Мейсон. – Садитесь, и поговорим разумно. У нас всего несколько минут, а я собираюсь сказать вам многое. Советую прекратить валять дурака и внимательно меня выслушать.
Женщина упала на стул. Халат снова распахнулся, демонстрируя белизну плеч и блеск шелковых чулок, но от волнения она не обратила на это внимания.
Перри Мейсон стоял, расставив ноги и расправив плечи, стреляя словами, как снарядами:
– Я знаю о вас все. Незачем отрицать или впадать в истерику. Вы были женой Клинтона Форбса. Он оставил вас в Санта-Барбаре и сбежал с Полой Картрайт. Вы пытались следовать за ними – не знаю, с какой целью, и пока не спрашиваю вас об этом. Картрайт разыскал Клинтона Форбса раньше вас. Форбс жил на Милпас-драйв под именем Клинтона Фоули. Картрайт снял соседний дом, но не стал заявлять о себе – он был слишком сломлен. Вместо этого он постоянно наблюдал, пытаясь выяснить, счастлива ли его жена с Форбсом. Мне неизвестно, как и когда вы об этом узнали, но не так давно ситуация стала для вас ясна. Я адвокат. Возможно, вы читали обо мне. Я участвовал в нескольких делах об убийстве и намерен участвовать и впредь, так как специализируюсь на крупных уголовных процессах. Меня зовут Перри Мейсон.
– Вы – Перри Мейсон? – воскликнула женщина с внезапно пробудившимся интересом.
Он кивнул.
– Ох! – вздохнула она. – Я так рада!
– Об этом забудьте, – отмахнулся Мейсон. – Помните, что мы не одни. Я собираюсь многое рассказать вам при свидетеле, а вы будете только слушать. Понятно?
– Да, – кивнула женщина. – Думаю, я вас понимаю, но я так рада вас видеть! Я хотела…
– Замолчите, – прервал он, – и слушайте.
Она снова кивнула.
– Картрайт, – продолжал Перри Мейсон, – пришел в мой офис и вел себя странно. Он хотел составить завещание. Пока мы не будем говорить об условиях этого завещания, но вместе с текстом он прислал мне письмо и предварительный гонорар. В письме меня просили защищать интересы жены человека, проживающего на Милпас-драйв, 4889, под именем Клинтон Фоули. Хорошенько это запомните. Картрайт не поручал мне защищать женщину, фигурирующую по этому адресу под именем миссис Фоули, а просил представлять интересы законной жены человека, проживающего там под именем Клинтон Фоули.
– Он понимал, что делает? Ему не следовало…
– Молчите, – снова прервал Мейсон. – Время дорого. Здесь присутствует свидетель, чтобы слушать все, что я вам говорю, и я знаю, что собираюсь сказать. Однако я не желаю, чтобы свидетель слышал то, что вы скажете мне, так как не знаю, что вы намерены сказать. Понятно? Я, как адвокат, пытаюсь вас защищать.