×
Traktatov.net » Бронебойщик » Читать онлайн
Страница 55 из 195 Настройки

Если бы Ферлин покупал картриджиые смеси в магазине, это обошлось бы ему недешево, а если бы покупал сами картриджи, на них уходила бы вся пенсия. Однако он был человеком технически подкованным, поэтому даже химикаты возил с сельскохозяйственного рынка, приспособившись смешивать недорогие удобрения и гербициды.

Одно время Ферлин даже подумывал организовать собственное производство дешевых картриджей, но быстро разобрался, что этот рынок держат крупные корпорации и за такую партизанщину его размажут по пустоши.

Одно дело украсть фоноскоп и совсем другое — целый рынок.

Продолжая вести ровный, как скоростное шоссе, шов, Ферлин едва не сбился, когда в его ворота застучали с такой силой, что задрожал весь забор.

— Ферли-и-ин! — завопил под воротами Джек, и старший компаньон выскочил из-под машины.

С топором в руках, сбрасывая на ходу маску, он распахнул ворота, готовый отбиться от нападавших на Джека врагов, но тот оказался один, с выпученными глазами и сбившимся дыханием.

— Ты чего орал? — спросил Ферлин, на всякий случай поглядывая по сторонам.

— Я нашел минатурит, Ферлин!

— И, наверное, много? — не без сарказма уточнил Ферлин, полагая, что Джек, как всегда, порет горячку.

— Да, Ферлин, и теперь его нужно поднять!

— Ты хочешь сказать, что нужен мой грузовик?

— Да! Все правильно!

— Ну заходи и приди в себя, а я пока поработаю.

Джек вошел во двор, однако отдыхать и приходить в себя отказался.

— Понимаешь, Ферлин, нам нужно немедленно туда ехать, а то его кто-нибудь другой найдет!

— Что в мешке? — спросил Ферлин, чтобы отвлечь Джека.

— В мешке? — Сбитый с мысли Джек задумался, а затем просто высыпал содержимое мешка на землю.

— А это что за коробка? — спросил Ферлин, приседая на корточки и поддевая отверткой заржавевшую крышку. — Ух ты, столярный набор!

— Бери, это тебе, — сказал Джек.

— А самому?

— У меня уже есть два. Правда, они похуже были, но я их восстановил, и теперь они в порядке. Да я и привык к ним.

— Ну, тогда спасибо, — улыбнулся Ферлин, забирая коробку и поднимаясь. — Так какого размера эта минатуритовая железка, ты сказал?

— Во! — по-рыбацки показал Джек, насколько хватило рук.

— А как ты определил, что это минатурит?

— Сейчас…

Джек достал из кармана куртки скрученную стружку и, положив на ладонь, поднес к глазам Ферлина.

— Ага, — произнес тот, замечая на свежем металле игру радуги. — Но это еще не все. Пойдем в гараж…

И они пошли в гараж, где Ферлин захватил из стоявшего у стены мешка щепотку какого-то розоватого порошка, высыпал его на наковальню, затем взял у Джека стружку и, отломив от нее крохотный виток, осторожно поместил поверх порошка.

— И что теперь? — спросил Джек.

— Одень вот это, — сказал Ферлин, подавая ему защитные очки, а сам надел другую пару. Затем взял увесистый молоток и ударил по заготовленному заряду.

В месте удара сверкнула голубоватая вспышка, а грохнуло так, что у Джека заложило уши.

— Охо-хо-хо! — восторженно воскликнул Ферлин, снимая очки. — Ну как тебе это шоу?

— Что это было, Ферлин?

— Это называется — бласт-смесь, дипровит и минатуритовая стружка. Правда, дипровит у нас не чистый, а с селитрой, но все сработало как надо. Поздравляю, парень, твоя стружка минатуритовая. А что касается остального куска, это нужно смотреть, когда мы его сюда притащим. Ты хочешь сделать это срочно?