×
Traktatov.net » Арсенал ножей » Читать онлайн
Страница 25 из 132 Настройки

Я застегнул молнию куртки и пригладил волосы. Потер ладони и прочистил горло.

— Ну хорошо.

Вдохнув, я втиснул голову и плечи в люк. Вытянув вперед руки, в сбившейся, перекрученной куртке, я острее, чем ожидал, прочувствовал тесноту. Но не мог же я теперь струсить. Я пробовал подтягиваться, хватаясь за стенки, однако руки не нашли захвата. Пришлось ползти извиваясь, с опорой на локти.

Преодолев несколько метров, я услышал позади себя возню Эддисон.

— Осторожней тут с решеткой на стене! — крикнул я ей. — Дьявольски горячая.

— Не думай обо мне, — отозвалась она. — Главное, двигайся. Сколько можно разглядывать твои подошвы!


Мы головами вперед вывалились в машинный зал. Драфф лежал в своем гнезде, подогнув под себя все шесть конечностей. Я подполз к нему и тронул ладонью отливающие радугой чешуйки:

— Чет?

Он дернулся от прикосновения — значит, жив.

— Чет, это я, Джонни. Со мной Рили. Мы пришли тебе помочь.

Одна конечность развернулась, как разбуженная змея, подняла ко мне ладонь-лицо. Пальцы раскрылись, показав черные жемчужинки глаз и маленький ротик с чувствительными щупальцами вокруг.

— Джонни…

— Идем, дружище. Корабль разваливается. Надо уходить.

Я обхватил его, попробовал поднять, но такую тяжесть мне в одиночку было не сдвинуть.

— Чет остается, — сказал он.

Я оглянулся на Эддисон и дернул подбородком, призывая ее на помощь.

— Чет остается, — повторил драфф.

— Нельзя Чету остаться, — пропыхтел я. — Если Чет останется, корабль бабах — и Чет умрет.

— Чет уже умирает. Протекает внутри. Скоро сон.

— Нет! — Я еще раз потянул его и, не удержавшись, завалился на спину. — Мы сумеем помочь. Но прежде надо вытащить тебя с корабля.

— Чет не пойдет. Не может двигаться. Слишком большая неисправность внутри. Нельзя починить.

Развернулась еще одна конечность, ее пальцы обхватили мое запястье.

— Но… — хотел возразить я.

— Чет возвращается к Мировому Древу, — перебил он меня. — Работа сделана, теперь отдых. — Он сильнее сжал мне руку. — Ты передашь сообщение.

Я постарался не вырываться из его хватких пальцев.

— Какое сообщение?

— Сообщение другим драффам. — Тело в гнезде совсем обмякло. Чешуйки как будто теряли блеск. — Скажи им: Чет умер.

— Скажем, — ответила Эддисон.

Чет развернул лицо к ней, как кобра, разглядывающая второго нарушителя ее владений.

— Это важно. Скажите им: белые корабли — кузены.

— Что? — смешалась Эддисон.

— Кузены, — настойчиво повторил Чет. — Очень важно сказать.

Его охватила дрожь. Где-то на верхней палубе что-то отвалилось, пустив трещины по потолку над нами.

— Я тебя здесь не брошу, — воскликнул я. — Даже если ты умираешь, я не могу так уйти и оставить тебя.

Пальцы его разжались, и он снова убрал под себя руку. Только ладонь-лицо покачивалась на виду.

— Ты им скажешь?

— Конечно. Но как же ты?

— Я доволен. — Пальцы стали смыкаться вокруг его лица, как лепестки вянущей розы. — Есть гнездо. Хорошее гнездо. Работа сделана. Вся работа сделана. Теперь сон. Спать и видеть Мировое Древо.

Лицо драффа скрылось в неплотно сжатом кулаке и втянулось в глубину гнезда. На палубу струйкой, словно перевернули песочные часы, посыпались пыль и обломки. Что-то упало на спину Чету, прозвенело по его чешуе, но он не отозвался. Я ладонью чувствовал, как замирает его дыхание. Паузы между вдохами увеличивались, пока натужные жужжащие хрипы не стали походить на усталое пыхтение паровой машины с остатками пара.