×
Traktatov.net » Отдаленные последствия. Иракская сага » Читать онлайн
Страница 84 из 163 Настройки

Ахмед открыл рот. Фолз хотел спросить еще что-то, но вместо этого просто почесал в затылке.

— И что же вы насоображали, профессор? — спросил Маккойн. — Я имею в виду насчет всего этого балагана?

— Да ничего, — быстро ответил Макфлай.

— То есть?

— Ровным счетом ничего. Я не понимаю, джентльмены, что здесь происходит и куда мы попали, но, честно говоря, чувствую себя при этом прекрасно.

— Странно, — нахмурился Фолз. — Как не понимаете? Вы же сами толковали что-то про исторический заповедник, про охранную зону…

— Да ерунда это все, — махнул рукой профессор. — Ну какой, к лешему, заповедник? Разуйте глаза, молодой человек. Это скорее исторический райский сад. Вон крепость, развалины которой откапывали-то — только откапывали! — двадцать с гаком лет, да и то исключительно на личные пожертвования иностранных меценатов, со скандалами, вымогательством и прочими мерзостями — она сейчас стоит как живая, я просто поверить не могу!

Макфлай попрыгал, словно испытывая каменный пол на подлинность и прочность:

— Первый случай в моей практике, когда во время войны нахожу восстановленные объекты на месте руин, а не наоборот!.. — Он хохотнул. — Да еще мужики эти в реконструированных военных костюмах Средневековья… Ну смех, и только. Сколько их там, на стене, было? Сотни три? Четыре? Да один такой костюмчик влетит любителю старины как минимум в две тысячи долларов — а это ведь иракцы! Это иракцы, у них война, разруха, они в полицию идут на сотню долларов в месяц и считают за счастье! Вы понимаете?

Макфлай обвел их возбужденным взглядом, нашарил в кармане сигару и торжественно воткнул себе в рот.

— А вот мне так на это начхать, — сказал Мако. — Меня в этом деле интересуют только десантники лейтенанта Моргана, которых я до сих пор что-то не вижу!

Он поскреб обросший щетиной подбородок и бросил взгляд в сторону дальнего выхода из комнаты, где исчез Бен-Барух.

— В общем, так, — сказал капитан. — Остаетесь здесь, ждете меня или какого-нибудь знака — выстрелов, например. Если успею пальнуть только один раз, Фолз стреляет дважды. Это сигнал к атаке — два выстрела подряд! Потом сразу уходите — тут такое начнется! Наши весь дворец разнесут к чертовой матери! Фолз, ты охраняешь профессора, не отходишь от него ни на шаг. Всё!

Сказав это, Мако быстро прошел пеструю комнату насквозь, распахнул таинственную дверь и решительно шагнул в квадратный предбанник. Под ногой что-то звякнуло, перевернулось, на пол плеснула вода или масло. Он вполголоса чертыхнулся и — будто угадал волшебное слово: тут же перед ним открылась вторая дверь, за которой возник Бен-Барух с перекошенным лицом в окружении нескольких стражников, в кольчугах и остроконечных шлемах, вооруженных зловещими шипастыми дубинами.

Бен-Барух быстро залопотал на своем древнеаравийском, но Мако смотрел не на него, а на воинов, которые казались растерянными не меньше старика, и только один из них — плотный такой хряк, в высоком островерхом шлеме, бровастый, со шрамом на лице и целой связкой колец в оттянутой мочке уха, смотрел на Мако угрюмо и с явным вызовом, будто ожидая сигнала к атаке.