×
Traktatov.net » Дикарь » Читать онлайн
Страница 154 из 166 Настройки

— Чего ты хочешь? — оскалился Гордон. Он успел взять себя в руки и рассмотреть границы решетки искажения. Мельче, чем он думал. Очевидно, на большую у Сандэра не хватило осколков. — Что сделано, то сделано. Думаю, мы можем договориться, раз дело так повернулось…

— Да что ты? — Шерх презрительно скривился. — Интересно.

— Я тебе заплачу…

— Заплатишь? — Хенсли расхохотался, а Гордон сделал несколько шагов, почти выходя из решетки искажения. — Ты серьезно?

— Сандэр, будь благоразумен. Да, я тебе заплачу. Обеспечу комфортную жизнь, раз уж так… Не забывай одну важную вещь, Сандэр. Ты не можешь вернуться в Кронвельгард. Ни при каких условиях. Ты запечатанный маг. Уж не знаю, как тебе удалось протянуть так долго. Поверь, я правда не знал.

— И не хотел знать.

— Пусть так. — Гордон скрипнул зубами. — Но не стоит ворошить прошлое, Сандэр. Это для твоего же блага…

Еще шаг, и Гордон расправил плечи, миновав решетку искажения. Два шага — и уже стоял рядом с братом.

— Для моего блага? — Шерх блеснул темными глазами. — Конечно.

И ударил. Так стремительно, что Гордон успел лишь слегка отклониться, чтобы кулак брата не сломал нос. Вот только младший не успокоился и снова врезал. Его кулаки замелькали, явно намереваясь превратить брата в хорошую отбивную.

Гордон взревел, блокируя очередной апперкот, развернулся, ударил снизу в челюсть Сандэра. Тот уклонился с неожиданной скоростью, и двое Лангранжей закружили под кедрами, молотя друг друга.

— Ты придурок! — пыхтя и стирая кровь, рявкнул Гордон. — Тебе нельзя! Печати!

— Трясешься за свою жизнь, урод? — сплюнул Шерх. — Значит, заплатишь мне?

Снова удар, от которого Гордон рухнул к подножию елей. Челюсть невыносимо болела, похоже, младший все-таки подрихтовал старшему лицо…

— И во сколько ты меня оценил?

— Ты все равно не смог бы войти в «Собрание»! — заорал старший брат. — Никогда! Ты запечатанный, это приговор! Тебя даже в город больше не пустят! А нам «Собрание» дало возможность устроить Терезу на лучший факультет, обеспечило матушке положение, а мне…

— А тебе — привилегии! Ну надо же. Как благородно!

— Сандэр, послушай! Ты ни хрена не понимаешь! Матушка применила все свое влияние, чтобы тебя оставили в живых после того дня. Чтобы просто запечатали и сослали, а не… Пойми, ты был опасен. Матушка убедила всех, что ты не протянешь и полугода, впрочем, она и сама в это верила… Мы дали тебе возможность прожить столько, сколько велят Духи. Прожить спокойно, на свободе, а не взаперти! Имей благодарность!

— Что? Благодарность?!

Снова удар, и Гордон, рыча, сложил ладони.

— Ты забыл про печати, братец? — ехидно протянул Шерх. — Не дай Духи, слетят.

Гордон выдохнул и разорвал уже готовое плетение. Братья уставились друг на друга, тяжело дыша. Грязный, в крови и вонючей жиже, Гордон уже мало походил на столичного богатея. И еще он с неудовольствием осознал, что Шерх стал гораздо сильнее его — привыкшего к неге и сытой жизни Лангранж-Холла. И с каким-то страхом понял, что, захоти Сандэр закончить начатое, он, Гордон, не сможет выстоять…

— Мы думали, что ты мертв, — выдохнул старший брат. — Были уверены. А вхождение в «Собрание Магов» открывает столько дверей, ты и сам знаешь… Послушай. Мне действительно жаль.