Один из игроков в мяч присел перевести дух на щербатом бордюре, вытянув ноги перед собой. Это оказалась внучка Нэнси Трелони. Сегодня её красно-рыжие волосы были уложены совсем гладко, за исключением одной тонкой пряди. Она запрокинула голову и оглянулась на Кейти через плечо.
На другой стороне улицы Джей увлечённо болтал с парнем в чёрной футболке. Кейти стало ясно, что сводный брат забыл о её существовании. Она пошла вниз по дороге, переступая самые глубокие трещины и огибая брошенную разломанную трехколёсную тележку. Девочка следила за её приближением.
– Привет! Я Кейти Блейн. Спасибо, что помогла нам вчера.
– Ерунда, – с прохладцей отвечала девочка. – Твоей маме уже лучше?
– Она в порядке. – Кейти уселась на бордюр, обхватив колени руками. – Просто вчера была жуткая жара, да ещё этот холм такой крутой с непривычки.
– Вы не здешние, – отметила девочка таким тоном, будто в чём-то их обвиняла.
– Мы из Милуоки. И здесь я никого не знаю. – Кейти так и не удалось сохранить равнодушный тон. И она решила быть откровенной: – Довольно тоскливо одной, знаешь ли.
– Я Джоан Трелони, – девочка немного смягчилась. – А твой брат-воображала неравнодушен к мотоциклам?
– Он от них без ума. Наверняка он сейчас уговаривает того парня дать ему прокатиться.
– Дохлый номер, – заверила Джоан. – Скип Полдин в жизни никого не катал. Считает себя царём горы, не иначе. – Она развернулась лицом к Кейти и улыбнулась с удивительной теплотой: – Вы надолго в Новую Шахту? Если хочешь, покажу тебе, что тут как. Библиотека у нас совсем маленькая, зато битком набита романами в мягкой обложке. В миле отсюда Вторничное озеро, и там хороший пляж. И два раза в неделю по вечерам кино в школьном спортзале, – тут её лицо снова помрачнело. – Наверное, для тебя это отстой – кино в спортзале.
– Вовсе нет! Может, сходим туда как-нибудь. Мы сюда приехали на всё лето.
– Ну, зато твой брат-воображала наверняка скажет, что это отстой. – Джоан вскочила и характерно наклонила голову, повторяя интонации Джея: – А что, малявка, в этом отстойном городе все ходят с такой копной на голове?
Кейти хихикнула и сменила тему:
– Это твои братья и сёстры там играют?
– Тощий пацан – мой брат Эд, а рыжая – моя сестра Лиллиан. Остальные – мои кузены. Малютка Пэтти – она дома, с мамой и бабулей. И ещё у меня старшая сестра живёт с мужем в Хэнкоке, а брат служит во флоте. Папа работает на лесопилке. – Джоан перевела дух. – А у тебя большая семья?
– Ты её всю вчера видела, – отвечала Кейти. Она следила за тем, как Скип Полдин выкатывает на дорогу свой мотоцикл. За ним хвостом тащился Джей. – Моя мама, конечно, и Джей, сводный брат. Мой родной отец умер, когда я была совсем маленькой, а приёмный – то есть родной отец Джея – умер прошлой осенью.
– А как насчет Фрэнка Пэндарры? Он, что ли, тебе не дядя?
Кейти пришлось объяснять, что дядя Фрэнк – друг семьи, а не родственник.
– Всего три человека, – пробормотала Джоан. Было очевидно, что это не укладывается у неё в голове. – Получается, когда у вас на столе индейка, тебе всегда достаётся ножка. Эй, ты только посмотри! – Она с удивлением следила, как Скип Полдин садится на мотоцикл, а Джей устраивается у него за спиной. Мотор взревел. Затем массивная машина описала крутую дугу на развороте и устремилась вниз с холма. Игроки в мяч прыснули в стороны с сердитыми криками.