×
Traktatov.net » Партнеры по преступлению » Читать онлайн
Страница 70 из 110 Настройки

– А могу я узнать, когда вам исполнился двадцать один год? – спросил Томми.

– Всего три недели назад.

– Хорошо. Итак, я снова попрошу вас описать ваших домочадцев.

– Слуг или… других?

– И тех, и этих.

– Как я уже говорила, слуги с нами давно. Это старая миссис Холлоуэй, кухарка, ее племянница Роуз, судомойка, две пожилые служанки и Ханна, личная служанка тети, которая всегда очень меня любила. Горничную зовут Эстер Куонт, она приятная, спокойная девушка. Что до остальных, то это мисс Логан, которая была компаньонкой тети Люси и ведет все хозяйство, капитан Рэдклифф – Деннис, о котором я вам говорила, и девушка по имени Мэри Чилкотт, моя старая школьная подруга, которая гостит у нас.

Томми немного подумал.

– Все выглядит совершенно ясным, мисс Харгривс, – заговорил он минуты через две. – Насколько я понимаю, у вас нет особых причин подозревать какое-то конкретное лицо? Вы просто боитесь, что это может оказаться… ну, не слуга?

– Вот именно, мистер Блант. Я понятия не имею, кто воспользовался оберточной бумагой. Адрес был написан печатными буквами.

– Кажется, остается только одно, – сказал Томми. – Я должен побывать на месте происшествия.

Девушка вопросительно посмотрела на него.

– Предлагаю, – продолжал Томми после очередной паузы, – чтобы вы предупредили домашних о приезде… ну, скажем, мистера и миссис ван Дьюзен – ваших американских друзей. Вы сможете сделать это вполне естественно?

– Да, это будет нетрудно. Когда вы приедете, завтра или послезавтра?

– Если не возражаете, завтра. Нельзя терять времени.

– Тогда все решено.

Девушка встала и протянула руку.

– Только, мисс Харгривс, никому ни слова о том, что мы не те, кем кажемся.

Проводив посетительницу, Томми вернулся в кабинет и спросил:

– Что ты об этом думаешь, Таппенс?

– Мне это не нравится, – решительно ответила Таппенс. – Особенно то, что в конфетах было так мало мышьяка.

– Что ты имеешь в виду?

– Неужели ты не понимаешь? Конфеты, которые присылали соседям, были только уловкой с целью создать впечатление, будто это работа местного маньяка. Отравись девушка по-настоящему, это тоже приписали бы ему. Если бы не чистая случайность, никто бы никогда не догадался, что конфеты прислал кто-то, живущий в доме.

– Ты права, это случайность. Думаешь, опасность грозит самой девушке?

– Боюсь, что да. Помню, я читала о завещании старой леди Рэдклифф. Ее племянница унаследовала кучу денег.

– Да, а три недели назад она достигла совершеннолетия и составила завещание. Для Денниса Рэдклиффа это выглядит скверно. Ему выгодна ее смерть.

Таппенс кивнула:

– Самое худшее, что Лоис сама так думает. Вот почему она не обратилась в полицию. Она уже его подозревает и, по-видимому, влюблена в него, раз ведет себя подобным образом.

– В таком случае, – задумчиво осведомился Томми, – почему он не женится на ней? Это было бы куда проще и безопаснее.

Таппенс уставилась на него.

– Здорово! – воскликнула она. – Высший класс! Обрати внимание, я уже готова к роли американки.

– Зачем совершать преступление, когда под рукой вполне законное средство?

Таппенс подумала пару минут.