— Нет, он промахнулся чуть ли не на милю. Но что это происходит снаружи? Кто прыгнул на него?
Поднятые со сна стрельбой на офицерской квартире, солдаты бежали, пошатываясь, на дальний конец деревни. Они думали спросонья, что на них напали.
Некоторые японцы пробежали так близко от Тарзана, что он мог дотронуться до них.
Выжидая, Тарзан припал к земле рядом с мертвецом. Так же, как и японцы, он не знал причины стрельбы.
Там, откуда доносился шум выстрелов, находились ван Принс и его люди, но Тарзан готов был поручиться, что стреляли не они.
Когда он понял, что мимо пробежал последний японец, он тихо окликнул встревоженных пленников.
— Дуглас и Дэвис? Это вы?
— Да, да, это мы!
— Где вход? Покажите.
— Прямо перед вами, но калитка заперта.
Между тем Ван Принс услышал выстрелы, и решил, что пальба связана с появлением Тарзана в деревне. Он направил туда, откуда доносилась канонада, свой отряд. Его бойцы, перебегая от хижины к хижине, рассеялись по деревне.
Тарзан шагнул к калитке. Ее столбы были выструганы из стволов молоденьких деревьев. Тарзан ухватил оба столба руками, напряг мышцы — столбы треснули прежде, чем пленники успели прийти к нему на помощь. Проволока осталась на земле.
Осторожно переступая через колючки, Дуглас и Дэви! вышли на свободу.
Тарзан услышал шум приближающихся людей. Он до га дался, что это партизаны ван Принса. Тарзан позвал и капитан голландцев тут же ответил на зов.
— Пленники со мной,— сообщил Тарзан.— Соберите побыстрее своих людей, мы уходим отсюда.
Тарзан взял винтовку и патроны убитого часового и вручил их Дэвису.
С другого конца деревни доносились возбужденные крики японцев. Партизаны не знали причины суматохи которая помогла им освободить пленников. Многим не хотелось уходить, не сделав ни одного выстрела.
Бубнович и Розетти хлопали по плечам вновь обретенных товарищей. Они отвечали и сами задавали кучу вопросов. Одним из первых был вопрос Дэвиса о Тарзане.
— Кто такой этот голый парень, так ловко освободивший нас?
— Помнишь английского лорда, он поднялся на борт.
«Прекрасной леди» перед самым вылетом? — напомни. Розетти давно прошедшие времена.— Так вот это он самый и есть. Лучшего парня я не встречал в жизни. И как вы думаете — кто он такой?
— Ну, ты только что сказал сам — офицер королевских военно-воздушных сил Великобритании...
— А еще кто?
— Ну, не тяни, давай говори!
— Он — Тарзан, человек-обезьяна.
— Да брось ты, тоже нашел время разыгрывать нас.
— Это чистая правда, а вовсе не шуточки,— вмешало Бубнович.— Этот раздетый малый — действительно Тар зан.
— А где ваш «старик» Джерри? — спросил Дуглас,— надеюсь, он цел?
— С ним все в порядке. Он был ранен, и ему н< позволили идти с нами. Он теперь здоров, но от лишни: нагрузок может заболеть. Так сказал док.
Все четверо весело болтали всю дорогу, пока не подо шли к лагерю партизан. Там их встретил радостным! объятиями их «старик» — капитан Джерри Лукас.
Глава 27
ТРУДНАЯ ДОРОГА К МОРЮ
Два дня спустя «иностранный легион», насчитывающие уже десять человек, распрощался с голландскими партизанами и, покинув лагерь, начал свой длительный поход к океанскому берегу.