AMP — или усилитель (amplifier), или наркотик (от слова "ампула" — ampoule).
ANDY GUMP — портативный туалет — кабинка, обессмертивший имя своего изобретателя. Эти кабинки привозят на машинах, и они всегда стоят в парках, на стройках или прямо на улицах во время мероприятий со скоплением народа. У нас они недавно тоже появились. На рис. 31 вы можете видеть современное приспособление и то, куда "ходили" в старину.
Рис. 31. John (см. надпись) — это горшок. А перевозной горшок в кабинке — это уже портативный туалет (Port-Able-John или Andy Gump, см. верхнее фото). На нижнем снимке — натуральный исторический туалет во дворе (outhouse), в доме-музее Линкольна. Раньше все же туалеты далеко не возили, и все было понятно без подписи.
ANIMAL — животное, скотина, зверь, вульгарный, сексуально агрессивный (конечно, о человеке). "Вася, вы животное!" звучит по-английски точно так же нелестно для Василия, как и у нас.
ANTI — анти-, противник чего-то. Заметим, что не связанное с этим термином слово антифриз (antifreeze) может иметь смысл либо "алкоголь", либо "героин".
Antiglobalist — антиглобалист. Представитель антиглобализма — модного сейчас шумного движения противников, по сути, современного пути развития цивилизации и технического прогресса. Полиции они доставляют много хлопот, хотя не очень понимают чего хотят (вот как их пародируют, см. рис. 32). Они и воспринимаются основной частью населения примерно так же, как и анархисты начала прошлого века. См. также слово LEFTIES и цв. илл. 33.
Рис. 32. Пародия на лозунги антиглобалистов.
ANUS — анус, медицинское обозначение дырки в заднице. Слово международное, латынь.
APE — хулиган, громила. Буквально — большая обезьяна типа гориллы.
Так могут назвать и здорового развязного негра, и вообще любого парня, страдающего излишним энтузиазмом.
Ape-shit (go ape) — озвереть, потерять над собой контроль.
APPARATCHIK - наш, советско-российский вклад в английский язык, в котором это замечательное слово имеет смысл: бюрократ, помощник в политическом аппарате.
APPLE POLISHER — подлиза, льстец. Мыть фрукты перед едой необходимо, но полировать их — излишне. Пошло от школьников, где главный подлиза в классе протрет даже яблочко на столе учителя. Есть для него и нецензурное обзывание (см. ass-kisser (ASS)).
ARMPIT — вонючая дыра, захолустье (прямое значение — подмышка). См. рис. 33.
Рис. 33. Armpit — дыра. Такие места в Америке тоже есть. Лично фотографировали! Это, между прочим, лавка, а возле нее (надпись на испанском) — парковка для клиентов. Сервис! В подобных районах люди живут как в Латинской Америке, с металлическими решетками на окнах до третьего этажа включительно. Интересно, знают ли американцы про нашу моду на железные двери?)
AROUND THE WORLD AROUND THE WORLD (go) — вообще-то — повсеместно (дословно — по всему миру). Но может принимать и очень частные значения, например: покрыть поцелуями все (обнаженное) тело. Знаете песню "Ты целуй меня везде, я ведь взрослая уже"? Об этом!
AROUSE — не только и не столько разбудить, сколько и возбудить(ся). В контексте нашего словаря — сексуально.