Иоганн повернулся к адъютанту.
– А дойти до границы помешала зима… – возобновил он разговор.
– Да, зима нас доконала. Много наших полегло в горах. Слишком много… Но тебе-то какое дело? – Старик шмыгнул носом. – Проваливай!
Наберись терпения. Иначе кто-нибудь вздумает докопаться до твоего прошлого.
А этого Лист хотел меньше всего. Он направился к выходу.
Старый вояка проводил его взглядом…
– Любопытный он, этот батрак, – проворчал солдат, свернувшийся на скамье; повязка у него на голове была черной от грязи.
– Чтоб мне пусто было, если он батрак, – ответил ветеран. – Он из нашей братии, нутром чую.
– Из баварцев?
– Йозеф, ты и впрямь такой болван или прикидываешься? Из солдатни он. – Старик откусил от копченой колбасы и стал упоенно жевать с открытым ртом.
– А ты, значит, самый умный, да? – обиженно отпарировал Йозеф.
– Да уж малость поумней тебя, – ухмыльнулся старик.
Солдат не успел ответить – дверь распахнулась, и в комнату вошел капитан. Старик вскочил было по стойке, но командир лишь махнул рукой.
– Ладно, брось, Альбрехт.
Он взглянул на своих измотанных солдат. Потом с удовлетворением отметил, что в комнате тепло и провизии вдоволь.
– Ну что, поживем еще? – донеслось из угла.
Капитан кивнул и повернулся к старому адъютанту.
– Всех разместили, Альбрехт?
– Так точно! – отчеканил старик и проглотил пережеванный кусок. – Раненых распределили по комнатам наверху.
– Знаю, я как раз оттуда, – ответил капитан и добавил после короткой паузы: – Выдержал.
Альбрехт взглянул на него в недоумении.
– Фридрих. Пришлось ему…
Адъютант все понял и кивнул.
– Крестьяне еще еды принесли, – переменил он тему.
– Хлопоты с ними были?
Старик мотнул головой.
– Послушные, как овечки.
– Будем надеяться, что так оно и останется. Если кто станет выступать, немедленно доложить мне. Это касается и наших. Напомни еще раз, чтоб не трогали женщин, ясно?
– Есть.
Капитан похлопал адъютанта по плечу.
– Славно, Альбрехт, славно… Все мы хотим вернуться домой, верно?
С этими словами он взял кусок сала и сел рядом со своими людьми.
XX
В харчевне было непривычно пусто. За столом сидели лишь Алоиз Бухмюллер, Бенедикт Риглер и Якоб Каррер. Перед ними стояли пивные кружки и полупустая бутылка шнапса, но ничто не могло поднять им настроение.
– Франц сам виноват. Никогда не умел за языком следить, – проворчал Каррер.
– И все-таки он прав. С этой солдатней мы сами без еды останемся. Я трижды сплюнул в каждый бочонок, который пришлось отнести баварцам, – похвастался Бухмюллер.
– От этого они раньше не уйдут. – Риглер отхлебнул из кружки. – Нам еще повезло, что они не разграбили деревню. Сами знаете, что творилось этим летом у границы… И с нашей стороны, и у них.
– Да-да, помним мы твои россказни, сколько раз ты их повторял. Вот что я скажу: лучше успокоиться и ждать, пока они не уберутся, – предложил Бухмюллер.
Каррер злорадно ухмыльнулся.
– А лучше всего было бы натравить баварцев на них. Перегрызли бы друг друга, и всё.
Он расхохотался, и Риглер присоединился к нему.
– Но такого не будет, Якоб, – проговорил Бухмюллер и принялся набивать трубку. – Кстати, слышали про Иоганна?