– Я… нет, не думаю…
– А что тут делают все эти книжки про чудовище Лох-Несса? И мягкие игрушки?
– Похоже, они нравятся людям, – пробормотала Зои.
– Черт! Книжки для раскрашивания! А эта туристическая ерунда… А Нина знает, что ты все это здесь продаешь? – Суриндер прищурилась. – Это вовсе не то, чем она обычно занимается.
Зои скривила губы:
– Ты хочешь сказать, что я продаю ширпотреб.
– Не-е-ет…
– Послушай, – начала Зои, – я не могла бы продать достаточно всякого другого. Я не Нина – это она гений книгопродажи. Но здесь огромный рынок, здесь полно людей, которым интересна история Шотландии и этой области… так что мы продаем множество атласов, и это хорошие атласы! А эти книжки про монстра – они для детей, чтобы они могли их раскрашивать, пока очень долго едут в автобусах, вот и все.
Суриндер подумала:
– Хм… Может, ты и права. Нина не слишком справляется с цифрами.
Она взяла и рассмотрела одну или две большие прекрасные книги с картами, на которых красовались яркие ценники.
– Ух ты! Ты продаешь и такое?
– Ну да… Это из коллекции Рэмзи. В Лондоне такого не найти.
Суриндер кивнула.
– У меня такое чувство, что ко мне заглянул инспектор, – неловко произнесла Зои.
– Ха! У меня тоже.
– Джез кажется намного… спокойнее, – улыбнулась Зои.
– Шанти определенно пошла ему на пользу, – согласилась Суриндер. – Хотя ты ведь знаешь Джеза – он всегда полон благих намерений. Только быстро о них забывает.
Девушки выглянули из фургона. Шанти ушла вслед за Джезом и Хари на берег озера.
– Похоже на то, что это место ее просто очаровало, – заметила Суриндер. Потом вздохнула и посмотрела по сторонам. – Меня тоже. В Бирмингеме я часто забываю, что существуют такие вот места. Это… здесь ощущается такая свобода…
Словно в подтверждение ее слов над ними пронеслась на юг стая диких гусей, их белые крылья сверкали на фоне опускавшегося солнца, в густом осеннем свете.
– Да-да, так и есть, – сказала Суриндер. И прищурилась. – Интересно, у Леннокса все еще живут арендаторы… Ладно. Лучше отправлюсь к Нине.
– Только не говори ей о книжках-раскрасках, – быстро попросила Зои.
– Хорошо, не скажу.
Суриндер внимательно посмотрела на Зои:
– Так ты возвращаешься домой?
– Ну-у-у… – пробормотала Зои.
Глава 14
Некоторые решения приходят случайно. Другие созревают медленно. Но некоторые буквально ударяют вас.
В тот вечер, как только село солнце, Рэмзи спустился в погреб, где его отец хранил старые пыльные бутылки и куда сам он заглядывал редко, и взял две с самыми старыми датами. Потом поднялся обратно и, заставив мальчиков отойти подальше, поджег груду сухой древесины, которую они собрали в лесу, вместе с листьями из сада, устроив костер. Зои завернула в фольгу картошку и положила под дрова, а потом принесла специальные вилки с длинными ручками. Взрослые стали насаживать на эти вилки сосиски и жарить их на огне, жир, вытекавший из сосисок, трещал от жара. Джез нашел в своем телефоне какую-то подходящую музыку. Дети со смехом носились вокруг. Из кухни принесли глиняные и жестяные кружки, и старое вино плескалось в них. Суриндер вернулась из больницы с сообщением, что Нина уже перечитала все детективы Вэл Макдермид и теперь во всех видит потенциальных убийц, но в остальном чувствует себя прекрасно. Джезу и Рэмзи пришлось сесть рядом, потому что мальчики желали сидеть у них на коленях, – Хари ужасно нравилось, что все видели его папу. А Зои наблюдала за тем, как Рэмзи поглаживал волосы Патрика, отвечая на его непонятные вопросы о светлячках и спутниках, и видела его огромную любовь к малышу, который был невесть чьим сыном.