×
Traktatov.net » Ночное пламя » Читать онлайн
Страница 110 из 159 Настройки

— Восхитительно, миледи! — сказал Рагнор, опуская волынку, и добавил с лукавой усмешкой: — Вы даже больше шотландка, чем вам кажется.

Кайра вспыхнула и улыбнулась.

— Вы сами назвали меня англичанкой, хотя моя мать принадлежит к старинному шотландскому роду, да и я родилась тут.

Пытается убедить их, что заслуживает доверия!

— Да, вы родились тут. Но выросли в Англии при дворе Эдуарда! — резко произнес Аррен.

Смех мгновенно утих, в воздухе дохнуло холодком. Все смотрели на него смущенно, словно он был чужаком.

— Надеюсь, я не помешал вам. Продолжайте веселиться. Рагнор, сыграй-ка нам что-нибудь зажигательное.

Тот после долгого молчания кивнул. Волынка запела, потом зазвучала флейта, и танцы возобновились.

Подхватив горничную Элизабет, миловидную брюнетку с распахнутыми глазами и пышной грудью, Аррен присоединился к танцующим, а когда они решили отдохнуть, пил с ней эль из одного кубка. Пожалуй, он слишком много времени проводит только с Кайрой, ему это явно не на пользу, да и ей следует помнить, что она его пленница.

Осмотрев зал, он ее не увидел. Ну и пусть, он за ней не побежит.

Музыка не стихала, но звуки волынки уже казались Аррену визгливыми и нестройными. Он подавил желание остановить музыкантов, зная, как нуждаются его воины в простых человеческих радостях.

Выругавшись про себя, он вышел из зала и поднялся в башню. Кайра лежала на шкуре перед камином, золотистое платье облегало соблазнительную фигуру, яркие блики пламени играли на ее волосах. Как она не похожа на Алесандру! Страстная, темпераментная, жизнелюбивая, смелая до безрассудства, готова взорваться по малейшему поводу, высказать то, что у нее на уме. Алесандра же была нежной, тихой, улыбчивой, ловила каждое его слово.

Ему пришлось оставить свою кроткую жену, и она попала в лапы Кинси Дэрроу, как ягненок к мяснику. Воспоминания о ней тают, и когда исчезнут совсем, он предаст ее, предаст клятвы, принесенные ей, а для мужчины нет большей пытки, чем жить с чувством вины.

Нет, он не предаст свою жену, а случившееся тут не имеет значения.

Кайра не поворачивалась, хотя и знала, что он в комнате.

— Дэрроу ушел, верно? — наконец спросила она.

Еще бы ей не знать. Она умна, разбирается в стратегии и маневрах, поскольку выросла в тени Эдуарда.

— Итак, — сказала она, не дожидаясь ответа, — вам тоже нельзя откладывать, а ты сам понимаешь, что я не могу оставаться в замке после твоего отъезда. У меня есть родственники по материнской линии, живущие недалеко от Стерлинга. Тетки, дядья, кузены и кузины. Я должна уехать, и лучше сегодня.

— Миледи, уже ночь на дворе.

— Значит, я смогу незаметно выбраться из замка. Если уж путешествовать, то не привлекая к себе излишнего внимания.

— И как ты намерена путешествовать?

— С осторожностью, разумеется. Под видом паломницы, в сопровождении одного или двух слуг.

— Ты рассчитываешь беспрепятственно преодолеть значительное расстояние, когда несколько армий прочесывают города, леса и деревни?

Кайра грациозно поднялась и встала перед ним, сложив руки на груди.

— А тебе какое дело? Ты сказал, чтобы я не питала любви к тебе. Значит, и ты не должен заботиться о моем благополучии.