×
Traktatov.net » Нечто из Блэк Вудс » Читать онлайн
Страница 66 из 103 Настройки

– Пожалуйста, Рид, – попросил я, с грустью думая о том, как давно уже не курил. – Дождись вечера. Думаю, к закату ситуация заметно прояснится.

– Надеюсь, – проворчал детектив.

Я оторвал взгляд от отпечатков на земле, ведущих к деревьям, и быстро оглянулся. Рид, будто прочитав мои мысли, тут же произнес:

– Будем искать машину шерифа или сперва займемся им самим?

– Думаю, машине Лаффера ничего не угрожает, в отличие от него самого.

Он кивнул, и мы оба, не сговариваясь, двинули к чаще, надеясь как можно скорее укрыться в ней от промозглого ветра.

Лес вокруг выглядел непривычно безмятежным в тусклых лучах дневного света. Несмотря на сумрак и удушливую сырость, царившую между деревьями, продираться вперед оказалось куда проще, чем в ночное время. Поэтому мы быстро лавировали по едва различимой в сухой траве тропинке, на ходу осматриваясь по сторонам.

В светлое время суток в лесу сильно пахло хвоей и прелым мхом. Однако даже сейчас, когда робкие лучи бледного солнца проникали сквозь колючие верхушки деревьев, освещая безжизненную чащу, здесь по-прежнему было неестественно тихо. Ни гомона зимних птиц, ни шуршания в сломанных ветвях, валяющихся на земле – только сонное, мертвое оцепенение.

Казалось, что леса в Блэк Вудс были совершенно необитаемы. Даже ветер как будто сторонился этого места, гуляя где-то вдалеке и не отваживаясь заглядывать в это гиблое место.

– Фрэнк, – внезапно окликнул Рид.

Я обернулся и замер. Увлеченный пристальным изучением того, что пряталось между колючими зелеными ветвями впереди, я не сразу обратил внимание на бесформенную груду, темнеющую сбоку.

– Ник? – Рид первым шагнул к лежащему на голой земле шерифу. – Ник, ты в порядке?

– По-моему, он не в порядке, – заметил я, издали всматриваясь в его лицо, лишенное всяких чувств и эмоций. – Мы все же опоздали.

– Вот дерьмо…

Детектив присел и склонился над шерифом, стараясь подтащить того за плечи и усадить. Однако мужчине словно было все равно – он продолжал безучастно пялиться куда-то в пустоту, не проронив ни звука.

– Миллер, помоги мне, – пропыхтел Алекс, когда очередная попытка поднять шерифа с треском провалилась. – Давай вытащим его из леса поскорее.

– Думаю, спешить уже некуда, – мрачно произнес я, хватая Лаффера за воротник толстой куртки. – Он уже заражен.

Вдвоем мы с огромным трудом все же заставили оцепеневшего шерифа встать с земли, затем подхватили под руки и медленно двинули обратно, обливаясь потом. Волочить на себе огромного беспамятного мужчину было занятием не из легких – Ник Лаффер, помимо внушительного роста, казалось, весил ценную тонну.

– Давай сделаем привал, – задыхаясь, выдавил я из себя. – Иначе у меня сейчас случится сердечный приступ.

Опушка леса, которую я пересекал в ночной тьме накануне, уже была позади. Впереди виднелась последняя полоска из хмурых деревьев.

Привалив шерифа спиной к одной из елей, я согнулся пополам, тяжело дыша и стараясь не свалиться в обморок.

Крупные холодные капли, скатываясь со лба, стремительно бежали по центру переносицы, а затем падали на землю. Туда, где обрывались аккуратные, небольшие отпечатки босых ступней. Очевидно, тот, кто загнал Лаффера в лес, не решился углубляться в него сам и оставил погоню еще у края прогалины.