Свернув на одной из развилок, я притормозил у крошечного ларька, в котором поблескивал приветливый оранжевый огонек. Вышел из машины шерифа, на ходу вытаскивая из кошелька пару мелких смятых купюр, толкнул ногой дверь и вошел в квадратное помещение, заставленное ящиками с овощами и стеллажами со всевозможными склянками.
– Две пачки сигарет, пожалуйста, – произнес я, протягивая деньги пожилой продавщице, скрупулезно что-то записывающей в толстый блокнот.
– Держите, – женщина поспешно стащила с одной из полок знакомые картонные упаковки и протянула их мне, однако от купюр почему-то отмахнулась. – Вы ведь один из тех детективов, что приехали расследовать череду загадочных смертей в нашем городке?
– Верно, – я кивнул. – Спасибо за сигареты.
– Ну что вы, – продавщица тяжело вздохнула и посмотрела на меня уставшими глазами. – Это вам спасибо за то, что пришли на помощь Нику. Знаете, нелегко ему пришлось… Все эти смерти, странные события в городе. Он все еще не опомнился после смерти Лилиан, а тут такое…
Я удивленно приподнял бровь и уставился на нее. Но женщина как ни в чем не бывало продолжала с грустью изучать меня темно-карими глазами, густо и вызывающе подведенными черной тушью.
– Вы знали о Лаффере и миссис Уайтингс?
– Конечно, – она растерянно повела плечами. – Все в Блэк Вудс знали об этом романе, хотя Ник и пытался скрывать это. Город у нас небольшой, детектив, так что шила в мешке не утаишь. Единственный, кто об этом не догадывался – это сам Билл… Хотя, возможно, он просто делал вид, будто ничего не замечает. Знаете, он до смерти любил Лилиан.
– Да, я слышал об этом, – уклончиво ответил я, покручивая запакованную пачку сигарет в своей ладони. – Очевидно, она пользовалась большим спросом у мужчин в Блэк Вудс?
В глазах пожилой продавщицы промелькнул немой укор, словно я ляпнул откровенную глупость. Она едва заметно нахмурилась, затем протяжно вздохнула и проговорила, зачем-то понизив голос:
– На самом деле, все гораздо проще, детектив. У бедняжки просто не оставалось выбора.
– Правда? Это почему же?
Женщина деловито расправила складки на подоле своего шерстяного платья и быстро оглянулась по сторонам, будто нас могли подслушать.
– Лилиан очень долго встречалась с Ником. Откровенно говоря, дело давно шло к свадьбе, – почти шепотом произнесла она. – Несчастный Билл так маялся, ухлестывая за ней, но все было напрасно – Лилиан отвергала его ухаживания. Ровно до тех пор, пока не угодила в беду.
– В беду? – переспросил я, сунув наконец сигареты в карман пальто и выпрямившись. – Что же произошло?
– О, это грустная история, – она вздохнула, словно подтверждая свои слова. – В те времена Блэк Вудс еще не был всеми забытым городком на окраине штата. Тут жило много людей, детектив, здесь кипела жизнь. Люди приезжали сюда целыми семьями, выкупали землю и возводили фермы… Лилиан, кажется, было девятнадцать, когда в Блэк Вудс объявилась банда дебоширов. Сперва они просто хулиганили, не причиняя людям особого вреда: изредка били витрины магазинов, разрисовывали машины патрульных или воровали всякую мелочевку с полок киосков.