Тут он услышал стук в дверь.
Однако это был не судья Филден, а Сэм Хант.
— Слышал, ты сегодня товару много привез, — непринужденно начал он. — Вот я и подумал — может, продать его захочешь. Нынче утром я тут все выкупил, лавку там, все остальное. А товар твой многого не стоит.
Мистер Бизли смотрел на него мрачнее тучи.
— Выкупил лавку, говоришь? Вот хотелось бы знать, у кого?
— Как, конечно у владелицы, у миссис Бизли! Расплатился наличными, честь по чести. Купил тут все с потрохами — с коровами, лошадьми, несушками и кошками. Повозка эта — и то не твоя. А одежда твоя — вон там в сундучке. Хотя… Товар оставь себе — тебе же какой-то капитал нужен.
Великодушно облагодетельствовав мистера Бизли, мистер Хант уехал.
Мистер Бизли вернулся в амбар. Распрашивать соседей он не испытывал ни малейшего желания.
Несомненно, миссис Бизли отправилась к сестре.
И она посмела выехать за его счет, воспользовавшись тем, что вся собственность записана на нее… Наверняка ее подбил Сэм Хант. Он их всех засудит — это же заговор.
Затем он уснул на сене, бормоча, что завтра всем отомстит.
От непривычной обстановки мистер Бизли проснулся рано и позавтракал галетами из повозки.
Потом с мрачным видом пошел пешком в деревню, отказываясь, когда зубоскалящие соседи предлагали подвести. Ранним утром он оказался у ворот дома, принадлежавшего жене. Дверь открыла ее сестра.
— Та-ак, — протянула она, не выпуская из пальцев дверную ручку. — Что тебе нужно в такую рань?
— Хочу видеть свою семью, — ответил он. — Да будет тебе известно, у мужчины в любом случае есть права в его семье.
— В этом доме твоей семьи нет, Вильям Бизли, — мрачно заявила она. — Нет, я не вру, за мной такого не водится. Если хочешь, можешь зайти и обыскать дом. Только когда квартиранты встанут.
— Где моя жена? — спросил мистер Бизли.
— Слава богу, я знаю только, что ты ее, похоже, нескоро найдешь, — добавила она, и тогда он повернулся и молча пошел прочь.
Тем же утром он явился в кабинет судьи Филдена.
— Уехала, да? — добродушно спросил судья. — А может, просто в гости. И забыла предупредить.
— Штука не только в этом. Хочу знать свои права в этом деле, судья. Был в банке — она сняла все до последнего цента. До последнего цента моих денег.
— А разве это не ее деньги, мистер Бизли?
— Какие-то — ее, а какие-то — нет. Там еще лежало все, что я заработал с самой свадьбы. Сами знаете, я много спекулировал, продавал, покупал, так что лежали там суммы немалые.
— И как же, черт подери, она смогла взять из банка твои деньги?
— Ну, они лежали там на ее имя. Сами понимаете, в интересах дела.
— Да, да, думаю, что понимаю. Так вот, я, признаться, не вижу, что ты можешь тут поделать, мистер Бизли. Понимаешь, по закону ты передал деньги ей в собственность, и она их забрала — вот и все.
— Она продала лавку! — взорвался мистер Бизли. — Все товары, движимое имущество. Она ведь не могла этого сделать, верно?
— Похоже, что смогла, не правда ли? Полагаю, это довольно самонадеянный шаг, и ты можешь подать иск на возмещение своих трудов… Конечно, в лавке заправлял ты?