×
Traktatov.net » Не будите спящую собаку » Читать онлайн
Страница 29 из 43 Настройки

Вот тут-то наш мистер Леверсон мгновенно трезвеет. С грохотом опрокинув стул, он падает на колени возле тела сэра Рубена. До него, наконец, доходит, что произошла ужасная трагедия. Он чувствует, как что-то тёплое и липкое стекает у него по рукам, и догадывается, что это такое. Бедняга впадает в панику. Сейчас он отдал бы всё на свете, чтобы не было того пронзительного, испуганного крика, который всего несколько секунд тому назад сорвался с его губ и эхом пронёсся по всему дому. Машинально он ставит на место упавший стул, потом на цыпочках подкрадывается к двери и вслушивается в царящую вокруг тишину. Ему показалось, что он слышал какой-то неясный звук. И вот он делает отчаянный шаг — пытается представить всё так, будто ничего не случилось. Юный Леверсон делает вид, что как ни в чём ни бывало продолжает разговаривать с дядей через открытую дверь.

Потом он прислушивается, но вокруг по-прежнему тихо. Посторонний звук больше не повторяется. И он убеждает себя, что ему просто померещилось. Дом погружен в покой и тишину, и Леверсон крадучись пробирается к себе в комнату, и только тогда ему приходит в голову, что для него было бы куда лучше сделать вид, что он в этот вечер и близко не подходил к кабинету своего несчастного дяди. Вот так и появляется на свет его нелепый рассказ. Заметьте, в то время Парсонс ещё ни словечка не проронил о том, что он слышал в ту ночь. Но когда он, наконец, не выдерживает и выкладывает всё полиции, для Леверсона уже слишком поздно менять свои показания. Увы, молодой человек не очень-то умён, при том ещё упрям и упорно твердит одно и то же. А теперь скажите мне, мсье, не кажется ли вам, что так всё и было на самом деле?

— Ммм, — задумчиво протянул юрист. — Вполне возможно.

Пуаро поднялся.

— Вы как адвокат имеете право видеть своего подзащитного, — сказал он. — Попробуйте надавить на него — повторите ему всё то, что сейчас услышали от меня, и спросите его, а не так ли случилось на самом деле?

Выйдя на улицу, Пуаро подозвал такси.

— Харли-стрит, дом 348, — приказал он шоферу.

Внезапный отъезд Пуаро в Лондон явился полной неожиданностью для леди Аствелл, тем более что маленький бельгиец даже словом не обмолвился о своём предполагаемом отъезде. Он отсутствовал целый день. Когда же он вернулся, то услышал от Парсонса, что леди Аствелл желает побеседовать с ним, и чем раньше, тем лучше. Хозяйка дома ждала его в своем будуаре. Войдя туда, Пуаро обнаружил леди на диване: голова её утопала в подушках, лицо казалось неожиданно бледным и измождённым. Словом, она выглядела значительно хуже, чем в тот день, когда он увидел её в первый раз.

— Так, значит, вы вернулись, мсье Пуаро?

— Вернулся, миледи.

— Побывали в Лондоне?

Пуаро кивнул.

— А мне не сказали, что собираетесь уезжать! — брюзгливо пробормотала леди Аствелл.

— Тысяча извинений, миледи. Непростительная ошибка с моей стороны! Я поступил опрометчиво, но… Поверьте, в другой раз…

— Вы поступите точно также, — саркастически хмыкнув, перебила его леди Аствелл. — Сначала сделать, а уж потом давать объяснения — если не ошибаюсь, это ваш девиз.