— У тебя сегодня день рождения, детка?
— В понедельник. Я очень просила, чтобы мне подарили велосипед. И я решила подождать — мне хотелось увидеть хотя бы одним глазком. Я спряталась и стала ждать, когда папа выйдет. Но потом…
— Что случилось потом?
На мгновение ей вновь захотелось уплыть, отключиться, но шериф смотрел на нее так по-доброму, что ей ничего не оставалось, как только продолжить.
— Он выглядел не так, как обычно, сэр. До того странно, что я напугалась. Я выждала, пока он уйдет. Мне хотелось знать, что же находится там, внизу.
— Сколько ты ждала?
— Не знаю. Мне показалось, что очень долго. На двери в погреб был засов, и мне пришлось потрудиться, чтобы отодвинуть его. Я спустилась вниз и услышала странный звук — будто кто-то скулил. Я подумала, может, это щенок. Нам не разрешали держать собаку, но я подумала, а вдруг. А потом увидела Эшли.
— Что именно ты увидела, детка? Я знаю, такое трудно вспоминать, но это поможет нам в расследовании.
И Наоми пересказала все, как было. В горле у нее пересохло, и она заставила себя глотнуть немного колы.
Шериф задал еще несколько вопросов, и она постаралась отвечать как можно яснее. Наконец он ободрительно похлопал ее по руке:
— Ты сделала доброе дело. Сейчас я приведу твою маму.
— Она здесь?
— Здесь.
— А Мейсон?
— Он у Хаффманов. Миссис Хаффман присматривает за ним, пока он играет с Джерри.
— Хорошо. Они с Джерри часто играют вместе. Шериф Фрэнкс, с мамой все в порядке?
В его глазах промелькнула какая-то тень.
— У нее тоже выдался нелегкий день. — На мгновение он умолк. — Ты сильная девочка, Наоми.
— Не такая уж я и сильная. Сначала меня стошнило, потом упала в обморок.
— Поверь мне, детка. Как-никак я полицейский, — по лицу его скользнула улыбка. — Ты очень сильная. И я хочу предупредить тебя: скоро тут появятся еще люди. Они тоже будут задавать вопросы. Люди из ФБР. Знаешь, что это такое?
— Вроде того.
— Они хотят расспросить тебя. И очень скоро тут появятся репортеры. Много репортеров. Тебе придется поговорить с людьми из ФБР, а вот с журналистами ты общаться не обязана.
Он вытащил из кармана визитную карточку:
— Это мой рабочий телефон, а на обороте я написал домашний. Можешь звонить мне в любое время дня и ночи. Захочешь поговорить со мной, звони. Договорились?
— Да, сэр.
— Спрячь это, а я схожу за твоей мамой.
— Шериф Фрэнкс!
Он повернулся к ней от двери:
— Да, детка?
— Моего папу отправят в тюрьму?
— Да, Наоми.
— Он знает об этом?
— Думаю, да.
Она бросила взгляд на колу у себя в руке, кивнула:
— Ясно.
Папу посадят в тюрьму. И как ей теперь ходить в школу, в церковь или с мамой на рынок? Это даже хуже, чем было с папой Кэрри Портерс, которого упрятали в тюрьму на два месяца за драку в баре. Хуже, чем в тот раз, когда дядю Бастера Крэвита посадили за продажу наркотиков.
Через неделю начнутся занятия в школе. Она придет, а все будут знать, что случилось. Что сделал ее отец, и что сделала сама Наоми. И как ей смотреть…
Дверь распахнулась, и на пороге возникла ее мать.
Выглядела она так, будто проболела не одну неделю. Осунувшееся лицо, красные, опухшие от слез глаза. Волосы торчком, будто к ним даже не прикоснулись расческой. На маме было выцветшее, мешковатое платье, которое она надевала обычно для работы в огороде.