— Пока не знаю. Может, и меньше. Я хочу видеть тебя, детка.
— Я тоже же, когда ты освободился.
— Сегодня среда. К пятнице хорошо бы…
— Ой, Уилл, мамуля на следующей неделе собирает всех тетей и дядей Уилла из Сиэтла, и…
— К черту веек! И вообще, что еще за «мамуля»?
— Когда Уилли был совсем крошка и как следует не выговаривал…
— Поедем домой вместе.
— Уилл, я думала ты приедешь к нам. Пойми, они так давно не видели мальчика!
— Приезжай одна. Оставь парня у них. Через неделю твоя бывшая свекровь посадит его в самолет. И знаешь что… давай махнем в Новый Орлеан? Там есть одно местечко, называется…
— Ничего не получится. Я тут решила подработать в магазине. Неполный день, конечно, но все равно должна предупредить их заранее.
— Молли, говори прямо, что случилось?
— Ничего. Ничего особенного. Мне так грустно, Уилл. Ты знаешь, я приезжала сюда после смерти отца Уилли. — Она всегда говорила о своем первом муже именно так, «отец Уилли», не называя его по имени. — Мы собрались тут, и это помогло преодолеть мне горе. Вот и сейчас: мы собрались, и это…
— Есть небольшая разница: я пока еще не умер.
— Не будь таким.
— Каким?
— Сумасшедшим.
Грэхем на мгновение прикрыл глаза.
— Алло! Алло!
— Нет, Молли, я не сумасшедший. Поступай, как считаешь нужным.
Я позвоню тебе, когда у меня что-нибудь прояснится.
— Почему бы тебе не приехать к нам?
— Это невозможно.
— Но почему? Места здесь достаточно. И мамуля будет…
— Молли, ты прекрасно знаешь, они меня не любят, и знаешь, почему. Они смотрят на меня, а сами думают о…
— Это неправда. Ты к ним несправедлив.
Грэхем почувствовал, как его охватывает усталость.
— О'кей. Если тебя это не устраивает, тогда пускай они просто старые маразматики, от которых меня тошнит. Это тебе понятно?
— Прошу тебя, не говори так.
— Им нужен мальчик. Вполне возможно, к тебе тоже неплохо относятся. По-видимому, так оно и есть. Но нужен им только мальчик. Тебя они тоже заберут у меня. А вот я им совсем ни к чему, но мне на это глубоко наплавать. Потому что мне нужна ты. Во Флориде. Уилли тоже, когда ему надоест возиться со своими пони.
Тебе нужно выспаться. У тебя нервы не в порядке. Не думаю. В общем, позвоню, как только у меня появятся новости.
— Непременно, — сказала она и повесила трубку.
— Бред, — пробормотал Грэхем, — полный бред.
В дверь просунулся Крофорд.
— Если я не ошибаюсь, ты тут что-то сказал насчет бреда?
— Не ошибаешься.
— Не вешай нос. Звонил Эйнсворт с объекта. У него есть кое-что для тебя. Просит, чтобы мы сами приехали. Надо утрясти проблемы с местной полицией.
Глава 51
Когда Грэхем с Крофордом подъехали к почерневшим развалинам дома, Эйнсворт был занят тем, что аккуратно ссыпал пепел в жестяные банки.
Весь в саже и копоти, Эйнсворт походил на трубочиста. Возле уха у него набухал волдырь от ожога. В разрушенном подвале в данный момент работал агент по особым поручениям Янович из отдела взрывчатых веществ.
Высокий, долговязый тип суетился возле покрытого грязью «олдсмобиля», перегородившего подъездную дорожку к дому. Он пошел навстречу прибывшим.
— Вы Крофорд?
— Да, это я.