К бортам каноэ были прибиты резные планки, в результате чего они стали на десять дюймов выше. На корме и носу имелись выступающие деревянные треугольники, которые крепились к бревну в основании.
– Не знаю, что они перевозили, – проговорил Эл, – но подозреваю, что не ртуть.
Дирк кивнул. Когда они обогнули конец каноэ, работающий двигатель их лодки поднял тучи песка, и они увидели маленький треугольный камень.
Первым заметил его Джордино.
– Что-то есть на дне!
– Я вижу. Может, попытаемся взять нашу находку домой?
Эл уже включил манипулятор, который выставил свою серебристую руку, в то время как Питт подвел лодку поближе к неизвестному предмету. Джордино легко его подцепил и, вытащив из песка, поднес к иллюминатору. Оказалось, что это резная статуэтка, изображавшая воина-индейца с короткими ногами, большим носом и в набедренной повязке.
Дирк взглянул на фигурку, прежде чем заняться балластными цистернами.
– Возможно, она очень древняя, – сказал он.
– Он мне слегка напоминает нашего школьного тренера по борьбе Герберта Мадда, – заметил Джордино.
Питт ухмыльнулся:
– Могу спорить, что наш юный Герберт рассказал бы нам весьма занимательную историю, если бы умел разговаривать!
Резной воин так и оставался зажатым в руке манипулятора и заглядывал в окно кабины, когда «Морская звезда» начала подниматься на поверхность. И хотя «Герберт» предоставил право говорить другим, ему явно было что рассказать.
Глава 26
Пронзительные звуки, которые извлекали из своих барабанов, сделанных из бензиновых бочек, уличные музыканты, приветствовали Дирка и Саммер, когда они вышли из здания Международного аэропорта имени Сангстера в Монтего-Бэй. Саммер пару секунд послушала их и бросила пять долларов в вязаную в стиле растафари шапочку. Трое музыкантов благодарно кивнули в ответ, и девушка поспешила догнать Дирка, который отмахнулся от назойливого таксиста и направился к будке агентства, сдававшего машины напрокат.
– Место Б-9, – сказал он Саммер и показал ключи от машины.
Подойдя к стоянке, они обнаружили «Фольксваген Жук» с открывающимся верхом.
– «Жук»? – с выражением муки на лице проговорил Дирк.
– Лучшее, что они смогли для нас найти, мы же хотели срочно получить машину, – заявила Саммер и забрала у брата ключи. – Лично я считаю, что эти «Жуки» очень симпатичные.
– Симпатичные и функциональные далеко не всегда идут рука об руку.
Питт-младший положил чемоданы в маленький багажник, но места для водолазного снаряжения уже не хватило, и он пристроил сумки на пол у заднего сиденья.
– Нам еще нужно забрать магнитометр и кислородные баллоны, – сказал он, качая головой.
– Мы можем просто сложить все друг на друга, – ответила Саммер и опустила крышу.
Девушка села за руль с правой стороны машины и передала брату дорожную карту.
– Я поведу, а ты будешь указывать путь к магазину водолазного снаряжения.
Усаживаясь на пассажирском сиденье, Дирк что-то проворчал про то, что он бы не отказался от стаканчика рома. Саммер подъехала к грузовому отсеку аэропорта, где они забрали маленький ящик, а затем направилась на юг, в сторону Монтего-Бэй. Она легко влилась в вечерний транспортный поток и, выбрав левую полосу, сохранившуюся от колониального прошлого Ямайки, сосредоточенно смотрела на дорогу.