Меня так и подмывало сказать ей, что я считаю Гарольда очень больным человеком, но язык уже не раз подводил меня, поэтому я его прикусила, не пожаловалась даже на ненавидящие взгляды Гарольда. Вместо этого я произнесла:
– Вы очень устали от него.
– Да, принцесса, я сыта им по горло.
– Почему же вы от него не избавитесь?
– Не могу. Карты говорят, что его служба в Доме еще не кончена, а картам надо доверять. – Она опустошила свой стакан, съела ломтик хлеба с угрем и осведомилась: – Значит, Король Пентаклей укатил домой, в Страну карри?
– Восемь дней назад. Прошлые выходные я провела в Бронте.
– Видный малый! Похож на мистера Дельвеккио, только тот был итальяшка, гораздо белее твоего парня. Но такой же гордец и красавец! Мистер Дельвеккио ходил гоголем, будто ему принадлежит весь мир. – Она вздохнула и шмыгнула носом. – Помню, лежала я в постели и смотрела, как он расхаживает по комнате – чисто петух. – Одним глазом она насмешливо поглядывала на меня, другой прикрыла. – А твой Король Пентаклей волосатый?
– Нет. Он похож на статую из слоновой кости.
– Жалко! Мистер Дельвеккио был сплошь волосатый. Я ему волосы расчесывала – и на груди, и сама знаешь где. – Она широко ухмыльнулась. – Представь, принцесса, целая шапка кудрей там была! Джунгли, да и только. Как я любила перебирать их! Языком расчесывала!
Каким-то чудом мне удалось сохранить невозмутимое лицо.
– Давно это было?
– О, лет сто назад!.. На самом деле тридцать. А я все помню, будто это было вчера. Мужчины запоминаются навсегда – ты сама убедишься, когда у тебя появятся другие… Да, как вчера. Вот что не дает нам постареть.
– А дети у вас были? – спросила я.
– Нет. Странно, да? У такого волосатого мужчины – и никаких детей. Наверное, во мне все дело. Фло тоже не было бы, если бы не гормоны.
– Что стало с мистером Дельвеккио?
Она пожала плечами:
– Не знаю. Просто однажды встал и ушел. Даже вещи не собрал. Я ждала несколько дней, но он не возвращался. Тогда я раскинула карты, и они сказали, что он ушел навсегда: Башня, перевернутые Любовники. Висельник. Девятка Мечей. Перевернутая Четверка Жезлов – рухнувший дом, ты уже знаешь. Но для меня, Королевы Мечей, расклад был хорошим, так что я смирилась. Однажды, спустя много времени, я видела его в Шаре. Он был невредим, здоров и окружен детьми. Когда мы только познакомились, он подарил мне голубого кролика – для сына, который у нас так и не родился. Вот и все.
Эта история тронула меня до глубины души, хотя я не услышала в голосе миссис Дельвеккио-Шварц ни малейшего сожаления или жалости к себе.
– Простите, – пробормотала я.
– Незачем извиняться, принцесса. Все когда-нибудь заканчивается. Ты поняла это, проведя неделю со статуей из слоновой кости.
– Да, пожалуй.
– Твое сердце разбито?
– Даже не поцарапано.
– Вот и славно. В море полно рыбы, Харриет Перселл. Ты из тех, кто сам разбивает сердца, а не зализывает свои раны. Чем-то ты похожа на меня. Жизнь слишком хороша, а рыбы в море слишком много для таких, как мы, Харриет Перселл. Мы несокрушимы.
Любимое пойло Уилли давно перестало казаться мне отвратительным, и чем чаще я его пила, тем больше оно мне нравилось. Так что к этому моменту я уже достаточно отпила, чтобы задавать вопросы.