Дочь продолжала шитье.
— Клоуэнс...
— Я слышу тебя, мама, но что ты ответишь?
— Только то, что скажешь ты.
— По крайней мере, ты можешь мне помочь. Что будет значить согласие? Что я принимаю ухаживания лорда Эдварда всерьез? Тогда...
— Полагаю, это значит, что две недели ты проведешь во владениях Лансдауна. И более ничего. Если лорд Эдвард хоть немного тобой увлечен, это, несомненно, поможет ему разобраться в своих чувствах. А тебе, в свою очередь, поможет разобраться, нравится он тебе или нет. Как ты знаешь, сама я никогда не находилась в подобном положении, и потому едва ли могу дать дельный совет. Но это — дружеский визит. Можешь не искать в нем что-то большее.
Клоуэнс перевернула юбку.
— Знаешь, я почти никогда не пользовалась ни одним из тех замечательных швов, которые узнала от миссис Граттон? Елочка, крестик, строчка. Я могла бы обойтись без них, — она подняла взгляд. — Так пойдет?
— Пойдет. Но с другого края у тебя еще зацепка.
— Проклятье, — пробормотала Клоуэнс.
— Вряд ли в Бовуде, — заметила Демельза, — от тебя ждут подобных выражений.
— Этого я и боюсь! Мама, кажется, мне не стоит туда ехать. Лорд Эдвард — приятный молодой человек. Не то чтобы очень красивый, но очень приятный. Думаю, даже добрый. И очень знатный. Папа крайне высокого мнения о его семье, а ты знаешь, что он редко имеет хорошее мнение о подобных семьях. Но против меня играют две вещи. И ты наверняка знаешь обе! Во-первых, что младшему брату маркиза делать с неизвестной девушкой из самой глухой глубинки Корнуолла? У неё к тому же ни денег, ни земли, ни положения. Вся его семья будет против! Поехав в Уилтшир, я скорее стану мишенью для оценивающих взглядов, холода и насмешек. Во-вторых, я не знаю, относится ли он ко мне, как...
Подойдя к окну спальни, Демельза наблюдала за пузырящимися каплями дождя, скапливающимися в желобе. Они жались друг к другу, словно строй солдат, а затем одна за другой бросались вниз, как полк на линии огня.
— Думаю, тебе стоит позабыть о первой причине. Обо всем. Что до нашего положения, помни — твой отец обрел известность. Вполне возможно, он даже более уважаем в Лондоне, или в парламентской жизни Лондона, чем здесь. — На несколько секунд при воспоминании о невыносимом высокомерии майора Тревэниона Демельзу переполнило раздражение. — Твой отец близок с мистером Каннингом, мистером Персивалем и многими другими. Он — вовсе не пустое место, а это значит, что и ты имеешь вес. И посмотри, кто отправил приглашение? Мы не просили об этом. Его послала тетушка Эдварда, она заменила ему мать. Ты мне рассказывала. Поэтому, думаю, тебе нужно выбросить из головы первую проблему. Что до второго... раз ты не знаешь, чувствуешь ли нечто особенное к лорду Эдварду, можешь найти много иных тем для разговоров. Можно сказать, что раз для тебя ничего не поставлено на карту, ты даже получишь большее удовольствие от визита, чем это получилось бы, имей он значение. Разумеется, тебе кажется, учитывая твою прямоту, что ты не способна скрывать свои чувства, о чем дашь ему понять достаточно скоро, дабы он не питал иллюзий. Если ты так считаешь, тогда ехать действительно не стоит, ни в коем случае. Было бы нелогично и неприлично вести себя подобным образом.