Старик приблизился к воротам и, перекинув мешок за спину, обратился к Джоди. Его губы слегка дрожали, а голос был тихий и безразличный:
– Ты здесь живешь?
Джоди оробел. Он обернулся, посмотрел на дом, потом на конюшню, где работали сейчас его отец и Билли Бак.
– Да, – ответил он, не дождавшись помощи ни с той ни с другой стороны.
– Я вернулся, – сказал старик. – Меня зовут Гитано, и я вернулся.
Джоди не мог взять на себя такую ответственность. Он резко развернулся и побежал в дом за помощью. Дверь-сетка хлопнула у него за спиной. Мать была на кухне: чистила шпилькой забитый дуршлаг, сосредоточенно прикусив нижнюю губу.
– Там старик! – взволнованно крикнул Джоди. – Какой-то пайсано! Говорит, что вернулся.
Мать отложила дуршлаг и заткнула шпильку за раковину.
– Ну, что еще стряслось? – терпеливо спросила она сына.
– Там снаружи старик. Пойдем!
– И чего же он хочет? – Она сняла фартук и пригладила пальцами волосы.
– Не знаю. Он пришел по дороге.
Мать расправила складки платья и вышла на улицу, Джоди за ней. Старик так и стоял у ворот.
– Да? – обратилась к нему миссис Тифлин.
Гитано снял черную шляпу и, взяв ее обеими руками, прижал к груди.
– Меня зовут Гитано, и я вернулся, – повторил он.
– Вернулись? Куда?
Все его прямое, как штык, тело немного подалось вперед. Правая рука описала широкий круг, в который вошли холмы, поля на склонах и горы, и легла обратно на шляпу.
– На свою ферму. Я здесь родился, и мой отец тоже.
– Здесь? – вопросила миссис Тифлин. – Неправда, ферма у нас не старая.
– Нет, там! – Гитано указал на западные горы. – По ту сторону. В доме, которого давно нет.
Наконец она сообразила, что он имеет в виду.
– А, в глинобитной хижине, которую смыло?
– Да, сеньора. Когда ферма разорилась, глину на нашей хижине перестали обновлять, и дожди ее размыли.
Мама Джоди немного помолчала – ее разум заняла странная тоска по отчему дому, – но она быстро ее прогнала.
– Ну и что тебе нужно, Гитано?
– Я буду жить здесь, – тихо ответил он, – пока не умру.
– Но нам помощники не нужны.
– Да я и работать больше не могу, сеньора. Разве что коров доить или кур кормить – на другое сил нет. Я поживу тут, пока не умру. – Он положил мешок на землю. – Это все мои вещи.
Миссис Тифлин повернулась к Джоди:
– Сбегай-ка в конюшню кликни отца.
Джоди умчался, а через минуту пришел с отцом и Билли Баком. Старик по-прежнему стоял у ворот, но уже не так прямо. Он отдыхал: все его тело расслабилось и обмякло.
– Что тут происходит? – спросил Карл Тифлин. – С чего Джоди так разволновался?
Миссис Тифлин показала на старика:
– Этот человек хочет у нас жить. Немного помогать по хозяйству и жить здесь.
– Нет, мы не можем его взять, нам помощники не нужны. Он слишком стар. Билли и так все делает.
Они разговаривали так, словно старика не существовало, а потом вдруг опомнились, покосились на Гитано и растерянно замолчали.
Старик откашлялся.
– Я слишком стар, чтобы работать. Я вернулся туда, где родился.
– Еще чего! Ты не здесь родился.
– Нет, но рядом – в хижине за тем холмом. До вашего приезда это все была одна ферма.
– В хижине, которую размыло дождем?