Она повернула голову и, увидев профессора, приподнялась на локте, чтобы извергнуть на него такой поток грязных ругательств, от которого даже ему, весьма интересовавшемуся фольклором, стало не по себе. Однако он не побежал прочь, и старуха переменила тактику.
— Оставьте меня. Уходите, — захныкала она — Я никому не причиню зла. Ничего не сделаю. Не причиню никакого зла, если вы уйдете.
Неожиданно подал голос насмерть перепуганный Сэмми:
— Нас поймали. Нас поймали.
Старуха, по-видимому, не сразу его поняла, а когда поняла, то простонала:
— Ничего не поделаешь.
Кемпиону пришло на ум, что она совсем не сумасшедшая, в отличие от своего сына. В старческих глазах светилась мысль, и когда она обвела ими комнату, то видно было, что она осознала свое положение.
— Это ты пугала людей на Фарисейской поляне, чтобы твой сын мог охотиться в лесу?
— А вы не заберете нас с собой, если я скажу? — спросила она, в упор посмотрев на Кемпиона.
— Нет. Я только хочу знать, зачем ты наряжалась в шкуры?
Выражение лица Кемпиона, похоже, успокоило старуху.
— С ним не все в порядке, — сказала она. — Он ничего не мог поймать, если ему мешали, ведь он совсем не умеет защитить себя. Меня он не боится, а вот всех остальных…
Она рассмеялась, с шумом вдыхая воздух. Профессор наклонился над ней.
— Кто тебя научил?
— Научилась еще в молодости, — посуровела она, почуяв угрозу. — И знаю больше, чем вы думаете. Где мои шкуры?
— В лесу, — ответил профессор.
— Надо их забрать, — сказала она, пытаясь сесть на кровати. — В них вся сила… много силы.
— Заберешь, заберешь. Еще успеешь, — успокоил ее мистер Кемпион. — А пока сама поднаберись сил.
Миссис Манси послушно улеглась, не сводя, однако, подозрительного взгляда с мужчин и беспрерывно шевеля губами.
— Зачем ты испугала леди Петвик? — вновь попробовал допросить ее Кемпион. — Ей-то никакого дела не было до вашей охоты.
Старуха уселась на кровати, являя своей лысой головой и беззубым оскаленным ртом довольно страшное зрелище.
— Это не я.
— Тогда, может быть, Сэмми?
Красные глаза миссис Манси налились яростью. Все еще завернутая в плед, она встала на кровати, возвышаясь надо всеми, и произнесла с ненавистью:
— Я проклинаю вас. Я проклинаю вас натянутой веревкой, свернутой веревкой, целой и порванной веревкой. Я проклинаю вас огнем, ветром, водой, дождем, глиной. Всем, что летает и что ползает. Глазом, рукой, ногой, короной, крестом, мечом и кнутом проклинаю вас. Хаад, Микадед, Ракебон, Рика, Ритилика, Тизарит, Модека, Раберт, Тут, Тумх.
Едва договорив, она вновь упала на кровать и лежала, тяжело дыша.
Профессор, который вслушивался в это архаичное проклятие с видимым удовольствием, даже достал блокнот и записал несколько слов.
Кемпион не шелохнулся, более того, убедившись, что старуха вполне пришла в себя, совсем успокоился.
— Ты до смерти напугала леди Петвик, — медленно, словно перед ним ребенок, проговорил он. — А потом, когда увидела, что наделала, сложила ей руки и закрыла глаза. Зачем ты это сделала? Может быть, у тебя получилось случайно?
Сэмми, который с открытым ртом прислушивался к каждому слову мистера Кемпиона, вдруг вмешался в разговор, желая спасти свою мать от, как ему показалось, страшной опасности.