×
Traktatov.net » Тайна чаши » Читать онлайн
Страница 64 из 109 Настройки

Было ясно, что он изо всех сил старался казаться спокойным, делая вид, будто предстоящий поход не представляет собой ничего необычного. Профессор торопливо собрал разложенные на столе вещи.

— Мы выйдем сзади, — сказал он Кемпиону. — Подождите нас, Пек, пока мы обойдем дом.

— Удачи вам, — пролепетала Пенни. Кемпион последовал за быстрым нестареющим профессором в коридор, потом в сад и вокруг дома к тому месту, где их терпеливо ждал молодой Пек, который был отлично виден благодаря свету из окна библиотеки.

— Это Неб, сэр, мой пес, — сказал он в ответ на испуганный возглас профессора. — Я подумал, он не помешает. Да и веселее с ним. Он тихий, как мышка. Правда, Неб?

Когда глаза мистера Кемпиона и профессора привыкли к темноте, то и они увидели большого — не меньше теленка — пса с огромной головой и без хвоста. Отлично выученный, он, как тень, следовал за своим хозяином, что в этих глухих местах Англии тоже вызывало подозрение.

— А сетка? — спросил Кемпион, когда они вышли на тропинку.

— У меня, сэр. Оторвал кусок от старой. Вся она слишком большая и тяжелая. — Перси повернулся, показывая свернутую в рулон сеть, которую он нес на плече. — Фонарь я тоже взял, — доложил он профессору.

— Можете его оставить, у меня есть, — отозвался профессор.

— Нет, зачем оставлять? Пригодится, — возразил молодой Пек.

Когда они вошли в темный лес, то их окружила тишина, нарушаемая лишь шорохом их собственных шагов.

И тут Пек решил поделиться с остальными своими соображениями.

— Так как капкан на мне, господа, то я думаю, вы хотите знать, что я буду делать. Значит, так. Надо будет найти доброе дерево с большой выступающей веткой. На нее я повешу сеть. А когда он ступит под нее, тут-то я ее и брошу вниз.

Молодой Пек был в восхищении от простоты своего замысла и переполнен законной гордостью, но Кемпион и профессор не стали скрывать сомнений.

— А если он пойдет под другим деревом? — спросил Кемпион.

Однако молодой Пек был готов к этому вопросу.

— Вряд ли, сэр. — Он помолчал, обдумывая ответ. — Он же преследует людей, сэр. Я сегодня много разговаривал со стариком. Он сказал, и я с ним согласен, что если я заберусь на дерево, то вы сумеете привести его ко мне… Если он придет.

Кемпион коротко рассмеялся.

— Понятно. Мы — наживка, ты — ловец.

— Это так, сэр, — вздохнув и печально покачав головой, шепотом отозвался мистер Пек. — А теперь, если не возражаете, нам лучше помолчать. Я иду первый, если позволите.

Он бесшумно, как кошка, скользнул мимо них, за ним — его чудище. Некоторое время все шли молча. Кемпион снял очки, как всегда делал, когда предстояло встретиться лицом к лицу с опасностью. Духота стояла невыносимая. Луну почти не было видно, хотя звезды светили ярко.

Полоса деревьев, к которой они быстро приближались, была чернее чернил, и то и дело слышалось уханье сов, которых в этой части страны жило немало. Мужчины находились в профессорском лесу, который примыкал к гораздо более обширному лесу Гиртов. Границей служила как раз Фарисейская поляна. Всего лишь неделю назад, на следующий день после смерти леди Петвик, Пенни приводила сюда мистера Кемпиона.