Было ясно, что он изо всех сил старался казаться спокойным, делая вид, будто предстоящий поход не представляет собой ничего необычного. Профессор торопливо собрал разложенные на столе вещи.
— Мы выйдем сзади, — сказал он Кемпиону. — Подождите нас, Пек, пока мы обойдем дом.
— Удачи вам, — пролепетала Пенни. Кемпион последовал за быстрым нестареющим профессором в коридор, потом в сад и вокруг дома к тому месту, где их терпеливо ждал молодой Пек, который был отлично виден благодаря свету из окна библиотеки.
— Это Неб, сэр, мой пес, — сказал он в ответ на испуганный возглас профессора. — Я подумал, он не помешает. Да и веселее с ним. Он тихий, как мышка. Правда, Неб?
Когда глаза мистера Кемпиона и профессора привыкли к темноте, то и они увидели большого — не меньше теленка — пса с огромной головой и без хвоста. Отлично выученный, он, как тень, следовал за своим хозяином, что в этих глухих местах Англии тоже вызывало подозрение.
— А сетка? — спросил Кемпион, когда они вышли на тропинку.
— У меня, сэр. Оторвал кусок от старой. Вся она слишком большая и тяжелая. — Перси повернулся, показывая свернутую в рулон сеть, которую он нес на плече. — Фонарь я тоже взял, — доложил он профессору.
— Можете его оставить, у меня есть, — отозвался профессор.
— Нет, зачем оставлять? Пригодится, — возразил молодой Пек.
Когда они вошли в темный лес, то их окружила тишина, нарушаемая лишь шорохом их собственных шагов.
И тут Пек решил поделиться с остальными своими соображениями.
— Так как капкан на мне, господа, то я думаю, вы хотите знать, что я буду делать. Значит, так. Надо будет найти доброе дерево с большой выступающей веткой. На нее я повешу сеть. А когда он ступит под нее, тут-то я ее и брошу вниз.
Молодой Пек был в восхищении от простоты своего замысла и переполнен законной гордостью, но Кемпион и профессор не стали скрывать сомнений.
— А если он пойдет под другим деревом? — спросил Кемпион.
Однако молодой Пек был готов к этому вопросу.
— Вряд ли, сэр. — Он помолчал, обдумывая ответ. — Он же преследует людей, сэр. Я сегодня много разговаривал со стариком. Он сказал, и я с ним согласен, что если я заберусь на дерево, то вы сумеете привести его ко мне… Если он придет.
Кемпион коротко рассмеялся.
— Понятно. Мы — наживка, ты — ловец.
— Это так, сэр, — вздохнув и печально покачав головой, шепотом отозвался мистер Пек. — А теперь, если не возражаете, нам лучше помолчать. Я иду первый, если позволите.
Он бесшумно, как кошка, скользнул мимо них, за ним — его чудище. Некоторое время все шли молча. Кемпион снял очки, как всегда делал, когда предстояло встретиться лицом к лицу с опасностью. Духота стояла невыносимая. Луну почти не было видно, хотя звезды светили ярко.
Полоса деревьев, к которой они быстро приближались, была чернее чернил, и то и дело слышалось уханье сов, которых в этой части страны жило немало. Мужчины находились в профессорском лесу, который примыкал к гораздо более обширному лесу Гиртов. Границей служила как раз Фарисейская поляна. Всего лишь неделю назад, на следующий день после смерти леди Петвик, Пенни приводила сюда мистера Кемпиона.