×
Traktatov.net » Другое имя. Септология I-II » Читать онлайн
Страница notes из 96 Настройки

1

Даруй нам мир. Агнец Божий (лат.).

2

Адвент – предрождественское время, начинается с четвертого воскресенья до Рождества. – Здесь и далее прим. перев.

3

Кирие элейсон (греч.) – Господи помилуй.

4

Слава Отцу (лат.).

5

Славься Царица (лат.) – григорианский распев, один из четырех марианских, так называемых «финальных», антифонов.

6

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй меня грешного (лат.).

7

Красно солнце поутру – предупрежденье моряку, красно солнце ввечеру – то на радость моряку (англ.).

8

Бунад – праздничный народный костюм.

9

Норвежское национальное блюдо – пресно-сушеная рыба, вымоченная в слабом щелочном растворе.

10

Воген – залив, акватория бергенского порта.

11

Брюгген – набережная в Бергене.

12

Хардингфеле – норвежская скрипка.

13

Ин. 14:27.

14

Букмол – одна из двух форм литературного норвежского языка.

15

Новонорвежский язык – ныне литературная форма норвежского языка, близкая к разговорному.

16

Быт. 3:19.

17

Майстер Экхарт (1260?–1327?) – немецкий монах, философ-мистик.

18

…то не было бы и «Бога», и то, что Бог – это «Бог», обусловлено мною, и не будь меня, Бог не был бы «Богом» (нем.).

19

Славься Царица, Матерь милосердия / жизнь, отрада и надежда наша, славься. / К Тебе взываем в изгнании, чада Евы, / к Тебе воздыхаем, стеная и плача / в этой долине слез. / О Заступница наша! / К нам устреми Твоего милосердия взоры / и Иисуса, благословенный плод чрева Твоего, / яви нам после этого изгнания. / О кротость, о милость, о отрада, Дева Мария (лат.).