Корбетт еще немного придвинулся. Теперь он мог заглянуть ей через плечо. Она разминала длинный брусок из материала, похожего на глину, растягивая его в толстый жгут длиной фута в два.
Еще два таких же были прилеплены к переборке рядом с ней.
Не успев сдержаться, Корбетт шумно вдохнул. Бишоп, выронив брикет, вскочила на ноги, резко развернувшись к нему.
— Так это вы саботажник, — догадался Корбетт. — Тот, который пытался разрезать купол.
Ноздри женщины шевельнулись, но она промолчала.
Корбетт понял, что надо как-то действовать — бежать, звать на помощь, но он чувствовал себя оглушенным, даже парализованным от внезапного потрясения.
— Что это? — проговорил он. — Пластиковая взрывчатка?
Бишоп снова не ответила.
Корбетт растерялся. Ведь несмотря на то, что они проработали столько месяцев бок о бок, он знал о Мишель Бишоп очень мало. И все равно не верил своим глазам. «Не может быть, не может. Наверное, это ошибка».
— Что вы делаете? — спросил он.
И она наконец заговорила:
— Я думала, и так понятно. Южная разгрузочная труба проходит как раз по другую сторону этой переборки.
Услышав ее голос, признание предательства из ее собственных уст, Корбетт освободился от умственного ступора.
— Но ведь разгрузочные трубы наполнены морской водой. Вы хотите взорвать корпус! Затопить станцию!
Он сделал шаг назад.
— Стоять!
Ее тон заставил Корбетта замереть на месте.
— Зачем вам это?
Он словно невзначай завел руки за спину.
Бишоп не ответила. Похоже, она обдумывала свой следующий шаг.
Стараясь действовать медленно и незаметно, Корбетт вытащил из заднего кармана мобильный телефон, осторожно открыл его и кончиком большого пальца нажал 1231. Это был номер Брайса, интерна, и его можно было легко набрать не глядя. Корбетт поискал на ощупь кнопку отключения звука, не нашел и прикрыл большим пальцем динамик телефона, чтобы заглушить звук.
— У нас в этой части станции, за барьером, нет «Си-четыре», — сказал он. — Где вы ее достали?
С лица Бишоп исчезла всякая нерешительность. Она зло рассмеялась.
— Масса всяких медицинских препаратов путешествует то вниз, то вверх. Вы и сами хорошо это знаете. И охрана не очень-то хочет шарить по всем мешкам с лекарствами. Так можно много чего завезти. Вот это, например.
Она опустила руку в карман халата и достала пистолет.
Корбетт, все еще не пришедший в себя от изумления, несколько отстраненно посмотрел на оружие. Это был жуткого вида пистолет, необычно блестевший, с массивным глушителем на стволе. Корбетт уже собрался спросить, как ей удалось протащить оружие через металлодетекторы, когда блеск пистолета навел на ответ: оружие было сделано из керамополимера, дорогого и запрещенного к использованию материала.
— Если вы затопите станцию, то и сами погибнете, — сказал он.
— Я ставлю детонаторы на десять минут. К этому времени я уже буду на двенадцатом уровне, у входа в спасательную капсулу.
Он покачал головой.
— Мишель, не делайте этого. Не предавайте свою страну. Не знаю, чей вы агент, но оно того не стоит. Так нельзя.
Лицо Бишоп помрачнело.
— Почему вы решили, что я служу иностранному правительству? — свирепо спросила она. — С чего вы взяли, что я вообще работаю на какое-нибудь правительство?